Произошел взрыв Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
Но потом произошел взрыв.
- ¿ Que clase de explosión?
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
Era un punto que no existía en eI tiempo ni tenía dimensiones. Hace unos 10 mil millones de años, ese punto explotó y a partir de entonces... el universo se encuentra en un estado de explosión perpetua.
Я был в кабине гиперпространственного управления, и когда произошел взрыв, меня бросило в вихрь времени и раскололо на 12 частей, которые ведут или вели независимые, но связанные между собой жизни в различные времена в истории этой планеты.
Yo estaba en la cabina de control y cuando ocurrió la explosión, fui arrastrado al vórtice temporal y dividido en 12 partes distintas que llevan, o han llevado, a una vida independiente pero conectada en diferentes épocas de la historia de este planeta.
Похоже, в доме Симпсонов произошел взрыв.
Parece que ha habido una explosión en la casa de los Simpson.
В инженерном произошел взрыв. Погибло много людей.
Se registró una explosión en reactores con graves bajas.
Примерно через 5 минут после того, как мы покинули корабль, произошел взрыв.
Cinco minutos después de que abandonáramos la Pegasus, hubo una explosión.
В его магазине произошел взрыв, почти сразу после вашего прилета.
Poco después de su llegada, hubo una explosión en su tienda.
Скажите мне, где вы были, когда произошел взрыв?
¿ Dónde estaba usted en el momento de la explosión?
Хорошо, вот это, северный туннель, это южный, река, русло реки, здесь произошел взрыв, каждый туннель укреплен прямоугольными скобами.
Pero bueno éste es el canal norte, el sur el río, el lecho, y aquí está el túnel dentro de cada canal.
Произошел взрыв в отеле "Красная планета".
Ha habido una explosión en el Hotel Planeta Rojo.
Я был на соседней планете, когда произошел взрыв.
Estaba en un planeta vecino cuando el arma fue detonada.
Это Уоттс и Вертиго. Произошел взрыв газа у трассы 12, отметка 18.
Estos son Watts y Vertigo, tenemos fuego sobre la Ruta 12, kilómetro 18.
И исчезло в тот же день, когда... произошел взрыв на ферме Кентов.
Desapareció el mismo día de la inexplicable explosión en la granja Kent.
Мы вместе воевали в Манчжурии. Произошел взрыв.
Estábamos luchando juntos en Manchuria, y hubo una explosión.
Жертва звонила в офис бюро по контролю в то утро, когда произошел взрыв.
La víctima llamó a la oficina local de ATF la mañana de la explosión.
внезапно произошел взрыв,
y entonces... ¡ BANG!
внезапно произошел взрыв, который положил начало для существования времени, пространства и материи.
y entonces... ¡ BANG! ... dando paso a la existencia infinita de tiempo, espacio y materia.
произошёл взрыв.
" ocurrió la explosión.
Там произошёл очень неприятный взрыв.
Hubo una explosión bastante fuerte.
Не забывай, что взрыв, который отбросил Скотти на торец, произошел из-за женщины.
No olvide que la explosión que arrojó a Scotty contra el tabique fue provocada por una mujer.
И там произошёл сильный взрыв, много людей пострадало Полиция, которую вызвали Мальчики, которые были там...
El lugar explotó, se hizo añicos y hubo muchos heridos. Llamaron a la Policía. Mandaron a los niños a sus casas.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Si ocurriera hoy, creeríamos en el momento de pánico que era un arma nuclear.
Для того, чтобы лучше все это понять мы сожмем все время в один космический год, в котором 1 января произошел Большой Взрыв.
Para entender este paso que empieza el 1 ° de enero con el big bang.
15 декабря неожиданно произошел огромный всплеск новых форм жизни, это событие называется "Кембрийский Взрыв".
De pronto, el 15 de diciembre proliferaron nuevas formas de vida. Se le llamó : La "explosión del Cámbrico".
Некому было подтвердить или опровергнуть их опасения, но все признаки : остановившиеся часы, отказ двигателя самолёта и всей его электроники, указывали на то, что произошел ядерный взрыв.
No había nadie para confirmar o negar sus miedos, pero todos los fenómenos "los relojes parados, el motor del avión averiado y sus circuitos eléctricos" se explicaban a la luz de un sólo hecho : una explosión nuclear
Что и вызвало взрыв плазмы, схожий с тем, что произошел на научном корабле. Совершенно верно.
- Lo cual provocó una explosión similar a la de la nave científica.
Взрыв уже произошел.
Ya se ha producido la explosión.
В отчете говорится о поломке двигателей гиперперехода поскольку взрыв произошел после выхода из гиперпространства.
Lo achacan a un accidente con los motores de salto... ya que sucedió justo cuando salían del hiperespacio.
Джэй, на нижнем уровне произошёл взрыв.
Jay, ha habido una explosión en el Zócalo.
- Только что произошёл ещё один взрыв в коричневом секторе 7.
- Otro atentado más, en Marron 7.
Если бы взрыв произошел на поверхности, мы бы чувствовали иные колебания почвы.
Con una detonación en superficie hubiéramos sentido otro tipo de temblor.
Взрыв произошёл приблизительно через 10 минут.
La explosión sucedió diez minutos después.
Взрыв произошёл слишком быстро, вы понимаете.
Estalló antes de tiempo.
Мы расследуем взрыв, который произошёл в этом районе. Вы были предупреждены согласно межзвёздным соглашениям. Других предупреждений не будет.
Deseo reclamar mi honor en la otra vida.
Судя по их повреждениям, я бы сказал, что взрыв произошел километрах в 10-ти от них.
Las coordenadas están en una nave atracada en el pilón 3. Solo queda saber cómo.
Взрыв произошел в матрице охладителя.
La explosión se inició en la matriz refrigeradora media.
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв.
Una chispa en el fuselaje debajo de la cabina económica... Puede haber iniciado la linea de combustible, que provenía de la gotera... lo que habría producido la catastrófica explosión.
Майор, произошел новый теракт. На этот раз взрыв в китайском посольстве.
Se ha encontrado una nueva bomba, Mayor, esta vez en la embajada china.
- Произошёл взрыв на российском НПЗ.
- ¿ Qué? - Una explosión. En una refinería rusa.
Взрыв произошел во время слива жидкого водорода.
La explosión tuvo lugar cuando drenaban hidrógeno líquido.
Президент Немеров, совсем недавно на территории... Соединённых Штатов произошёл ядерный взрыв.
Presidente Nemerov, ha habido una explosión nuclear en EE.
- Ночью произошел очень странный взрыв. Где?
Una explosión extraña anoche.
Взрыв произошел в 1 : 32 ночи.
La explosión tuvo lugar a la 1 : 32 a.m.
Взрыв, который только что произошел над вашей планетой был несчастным случаем.
La explosión que ha ocurrido en la órbita de su planeta ha sido un accidente
Со всеми мерами предосторожности, как, чёрт возьми, в лаборатории произошёл взрыв?
Con todas las medidas de seguridad, ¿ cómo pudo explotar el laboratorio?
Произошел мощнейший взрыв.
Vimos una explosión enorme.
Произошел мощнейший взрыв за которым последовал второй взрыв на левом борту.
Jimmy Harrell sigue trabajando para Transocean Jimmy Harrell sigue trabajando para Transocean Hubo una gran explosión y luego una segunda es estribor.
История утверждает, что здесь произошёл взрыв.
La historia dice que hubo una explosión aquí.
Произошёл взрыв.
Hubo una explosión.
Это то, что вы пробовали установить, когда произошёл взрыв?
¿ Tratabas de arreglar eso cuando ocurrió la explosión?
Эта шахта сработала, как труба, отводя горячий воздух в моторный отсек, загорелись топливные пары, произошел вторичный взрыв гораздо большей силы.
Este pozo de servicio actúa como chimenea lleva los componentes térmicos a la sala de máquinas enciende el vapor del combustible y causa otra explosión de magnitud mucho mayor.
взрыв 262
взрыва 23
взрывы 44
взрывай 56
взрывчатка 99
взрывник 17
взрывчатку 19
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
взрыва 23
взрывы 44
взрывай 56
взрывчатка 99
взрывник 17
взрывчатку 19
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69