Произошло недоразумение Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Мистер Дауд, произошло недоразумение.
Sr. Dowd, nos tiene en desventaja.
С Еленой произошло недоразумение.
Helena fue sólo un malentendido
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Clanton, no sé lo que está planeando pero le advertimos que no volviera a aparecer por el pueblo de nuevo.
Произошло недоразумение...
es un malentendido.
Я приношу свои извинения, произошло недоразумение.
No me dio la impresión de que madame Pengelley fuera una mujer histérica, Hastings.
Знаете : немного подумав : я понял, что произошло недоразумение.
Ahora que lo pienso, es un poco confusa.
- По-моему, произошло недоразумение.
Con permiso, creo que ha habido un malentendido.
Произошло недоразумение.
Pues bien, hubo un malentendido.
Произошло недоразумение.
- Hubo un malentendido.
Мистер Рас. Похоже, произошло недоразумение.
Creo que ha habido un malentendido.
Поймите, что здесь произошло недоразумение, потому что я абсолютно ничего не выйграл.
Entender lo que pasó aquí malentendido, porque absolutamente no ganó.
Слушайте, произошло недоразумение.
Mire. Ha habido un mal entendido.
- Полагаю, произошло недоразумение.
creo que ha habido algun error.
- Послушай, моя мама не знала, произошло недоразумение.
- ¡ Más fuerte! ¡ Vamos! - Hubo un malentendido.
Джон, произошло недоразумение.
Jon, creo que tenemos un problemita.
Произошло недоразумение!
¡ Creo que esto es un malentendido!
Произошло недоразумение. Нехорошо.
Hay un malentendido...
Произошло недоразумение, сэр.
Ha habido un malentendido señor
Скажите ей, что произошло недоразумение с их страховкой.
Dígale que falló la comunicación sobre la cobertura del seguro.
- Извините, но похоже произошло недоразумение.
Perdone, está habiendo un malentendido.
У нас с ней произошло недоразумение, Си Кей.
Tuvimos un enorme malentendido, C.K.
Вероятно, произошло недоразумение.
Probablemente haya sido un malentendido.
Очевидно, произошло недоразумение.
Es obvio que ha habido un malentendido.
Произошло недоразумение, можно вас на минутку.
¿ Podría hablarle un momento?
Слышь, произошло недоразумение.
Hubo un malentendido.
Послушай... Произошло... какое-то недоразумение.
Oye... creo que ha habido un malentendido entre nosotros.
Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
No tiene importancia, ¿ conoce a mi hija?
Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
Fue un malentendido, no tiene importancia.
Наверное, произошло какое-то недоразумение, потому что, видите ли, это не... А кто это у нас тут?
Debe haber algún malentendido, porque esto no es...
Случай, я хотел тебе сказать, что произошло ужасное недоразумение.
Sólo quise decirte que hubo un terrible malentendido.
Я думаю, что произошло огромное, колоссальное недоразумение.
Oye, creo que todo ha sido un inmenso error.
Произошло ужасное недоразумение.
Hubo un terrible malentendido.
Произошло ужасное недоразумение. Правительство обязательно возместит убытки.
El gobierno les compensará por los daños y perjuicios.
Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Dile a tu madre que fue un malentendido.
Ну, Джимми, я про сегодня. Произошло небольшое недоразумение.
Jimmy, con respecto a esta noche ha habido un malentendido.
Полагаю, когда она меня приглашала, произошло небольшое недоразумение.
Imagino que hubo algún malentendido cuando me invitó.
Найлс, произошло небольшое недоразумение.
Niles, ha habido un pequeño malentendido.
Здесь явно произошло какое-то недоразумение.
Hubo un malentendido.
Произошло ужаснейшее недоразумение.
Se ha producido un más terrible malentendido.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им.
Si hubo un malentendido debes aclararlo, Debes volver al regimiento y aclararlo,
Мне жаль, что произошло это недоразумение.
Lamento este malentendido.
Господа, боюсь, произошло маленькое недоразумение.
Caballeros, temo que hubo una confusión.
Произошло ужасное недоразумение.
Aquí hay un malentendido importante.
Произошло ужасное недоразумение.
Parece que hubo un terrible malentendido.
Произошло небольшое недоразумение, я вынужден поросить свой галстук. Но вы же отдали его мне.
Esto es un poco embarazoso, pero voy a tener que pedir que me regrese mi corbata.
Гай сказал, что ранее произошло некоторое недоразумение
Guy dijo que ha habido un pequeño malentendido antes.
Слушай, произошло жуткое недоразумение.
Hubo un malentendido muy grave.
А потом произошло классическое недоразумение, когда тебе сказали, что мою жену убили.
Y luego hubo ese gran malentendido sobre que habían asesinado a mi esposa.
Похоже, произошло небольшое недоразумение.
Creo que hay un pequeno malentendido.
Ну, в общем, здесь произошло большое недоразумение,
Básicamente... hubo como un gran malentendido.
По-моему, произошло серьёзное недоразумение.
Creo que ha habido un gran malentendido.
недоразумение 92
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22