English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пропускай

Пропускай Çeviri İspanyolca

360 parallel translation
С этим все нормально! Пропускайте.
- Dejen pasar a éste.
Вы найдете деньги, просто, как я, пропускайте обед.
Si encontrar dinero no es problema. Sáltese algunas comidas. Haga como hago yo.
Куда? Женщин и детей пропускайте!
- ¡ Dejen pasar a las mujeres y los niños!
Давай, проверяй тщательно и ничего не пропускай.
Hazlo bien, sé preciso.
Ты сказал, ничего не пропускай. Мне-то откуда знать, что не важно?
¡ No sabía que eso no era importante!
Не пропускай этих идиотов! Сделай что-нибудь!
- ¿ Por qué no los arrollas?
Не пропускай дни рождения, ни одного.
No te pierdas tu cumpleaños, ninguno de ellos.
Ладно, Боб, пропускай пассажиров.
Bob, deja que la gente regrese a la plataforma.
Пропускайте, ребята.
Tiene un pase.
Не пропускай примечания, и читай все что подчеркнуто.
No omitan las notas ni lean sólo lo subrayado.
Ни в коем случае не пропускайте его.
Que no pase.
Пропускайте экспресс.
Deje pasar al expreso.
- Нельзя без пропуска.
- No pueden entrar sin pase.
Вот три пропуска.
Aquí están los pases.
Я не выписывал пропуска.
Yo no firmé ningún pase.
Мой дорогой друг, у меня просто нет пропуска!
Mi querido amigo, simplemente ocurre que no tengo un pase!
Комендантский час, а ты без пропуска.
Será mejor que no estés en la calle.
Без пропуска - все выезды из города для вас закрыты.
Se ha dicho por la radio.
Пропуска!
Pases.
Без пропуска, никого не предупреждаю.
Sin permiso, sin negociar.
Билеты, пропуска и ключи от квартиры?
¿ Entradas y pases y una llave?
Больше у вас нет нашего пропуска.
Ya no lo tiene.
Все кто имеют пропуска, должны постоянно носить его при себе. Перемещение по туннелям внутренней службы во время комендантского часа ограничены. Внимание!
Las personas que cuentan con pases especiales deben llevarlos consigo permanentemente
Может у нее нет пропуска.
Tal vez ella no tiene identificación.
- Пропуска! - Секреты!
- ¡ Medidas de seguridad!
Сюда нельзя. У вас нет пропуска.
No puede entrar ahí.
Лиса! - Вы не можете войти без пропуска!
¡ No puede entrar sin carné!
Мы едим апельсины и подделываем пропуска.
Come naranjas y falsifica carnets.
Пропуска у тебя?
¿ Tienes lo pases?
Не пропускать никого без соответствующего пропуска.
Desde este momento, nadie entra sin un ID apropiado.
у неё нет пропуска, сэр.
No tiene pase, señor.
Несанкционированное использование пропуска.
Uso no autorizado de una tarjeta de identificación.
Нам дали пропуска для прессы только, чтобы ты убрался оттуда, чувак.
Nos dieron las credenciales sólo para librarse de nosotros.
- Нельзя без пропуска.
- Su pase de prensa.
Ты дал мне копию своего пропуска еще на Марсе, помнишь?
Me diste una copia de tu código en Marte. ¿ Te acuerdas?
Я позвоню командующему Неллиса и достану вам пропуска.
Les llamaré para avisarles.
Мой караван обеспечивает все потребности в перевозке города Фондрик. что даже я не могу пройти без пропуска.
Las necesidades de transporte de la Ciudad de Fondrique han sido solamente para mi caravana. La producción de las plantas es abundante, están tan firmemente defendidas que. que incluso yo no puedo conseguirlo sin mi pase....
- Где пропуска здесь выписывают? - Вот здесь.
¿ Dónde puedo conseguir el pase?
Вызываю базу. У меня десять, ноль,.. ... семь - двое задержанных без пропуска.
Base eco, tengo un 1 0-07.
Я думал, без пропуска - десять, восемьдесят два.
Eso es un 1 0-82.
Прошу прощения, здесь нельзя без пропуска...
Comprendo. Lo siento, no es un lugar público.
Нет работы - нет пропуска.
Le contaré a Normal que usaste a Jam Pony para vender esteroides y te pateara el trasero Sin trabajo, no tendrás pase de sector
Он не знает. Вы задумывались, кто достал этим парням пропуска ; как Билли Майлс попал в ФБР?
¿ Se ha estado preguntando quién deja pasar a estos tipos por seguridad, cómo ingresó Billy Miles al FBI?
Вы не попадете в зону повстанцев без пропуска, а они вам точно его не дадут.
Nunca llegarías a la zona de la guerrílla sín un pase. Yno hay nínguna posíbílídad de que te den uno.
Мне все равно кто вы. Никто не может пройти без специального пропуска.
No me importa quién sea Nadie entra sin permiso
Hу, может, они напутали и поставили нас в завтрашний список. Ведь такое могло случиться, правда? Я к тому, как бы иначе у нас оказались пропуска за кулисы?
Quizá estemos en la lista de mañana si no, no tendríamos estos pases.
Немного творческого рукоблудия, и у нас есть рабочие пропуска.
Los falsificaremos y tendremos nuestros alias.
Это два супер-пропуска на "Комикон".
Son dos pases completos para "Comicon".
Он обещал, что придёт, я купил супер-пропуска и всё такое.
Me prometió que estaría allí. Compré pases completos y todo.
В следующий раз без пропуска не пущу.
Pero la próxima vez, traiga la tarjeta.
Нет пропуска?
¿ Sin pase?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]