Пропусти меня Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
- Уолтер, пропусти меня!
Déjame ir.
Отвали, пропусти меня.
Apartaros, dejarme pasar.
Пожалуйста, пропусти меня.
Déjame pasar por favor.
Я ему слегка посигналил и говорю : "Пропусти меня, мне нужно на репетицию".
Le pito, sin pasarme, y le digo que tengo que ir a un ensayo.
Пропусти меня, Эш.
Déjame pasar, Ash.
- Пропусти меня.
- Déjame ir.
Пропусти меня.
Perdón.
Пропусти меня!
- El pan, señor - A pez
Пропусти меня!
¡ Déjame pasar!
так что лучше открой ворота и пропусти меня.
Déjame entrar.
- Пропустите... Пропусти меня!
- Suélteme.
Пропусти меня.
Déjame pasar.
Слушай, пропусти меня вперёд, я очень тороплюсь?
¿ Te importa que pase delante? Tengo muchísima prisa.
Пропусти меня назад, пожалуйста!
¡ Me quiero bajar!
Поставь чемодан! - Пропусти меня!
Sueta las maletas!
- Поставь чемодан! - Пропусти меня.
Sueta el maletas!
Пропусти меня, Софи. Кто что будет?
Muévete de ahí, Sophie.
Пропусти меня!
- ¿ Me disculpas? - ¿ Qué ganas con ello?
Пропусти меня, пропусти меня
Déjame pasar, déjame pasar.
А теперь пропусти меня.
- OK, ahora déjame ir.
Оно не говорит : "Пропусти меня в любой ночной клуб"?
Dice...'déjame promocionar y club nocturno para todas las edades'?
Пропусти меня!
- Fuera de mi camino.
Прошу, пропусти меня!
Por favor, déjame ir.
Пропусти меня, ублюдок!
¡ Baja, desgraciado!
- Пропусти меня, Мач.
- Ayúdame por aquí, Much.
Быстро пропусти меня!
Rápido, voy a pasar.
- Просто пропусти меня.
- ¡ Solo sal del lugar!
А теперь пропусти меня.
Ahora, déjame pasar.
- Теперь пропусти меня!
- ¡ Y ahora, déjame pasar!
Я говорила тебе, забудь его. Пропусти меня.
- ¿ Cómo tengo que decirte que te olvides de él?
Эй, пропусти меня туда.
Venga...
Пропусти меня пожалуйста.
Perdón, por favor déjeme pasar.
Хорошо, сначала пропусти меня.
- Si me dejas ir. - Primero el dinero.
- Роуз, не надо тебе туда. - Пропусти меня!
- ¡ Rose, no debes ir ahí!
Пропусти меня, бро
Déjame pasar, hermano.
Пропусти меня.
Déjame sitio.
Если ты можешь, пожалуйста, пропусти меня к Моне...
Si pudieras por favor dejarme entrar para ver a Mona...
Пропусти меня.
- Déjame pasar.
- Пропусти меня.
- A un lado.
Давай, пропусти меня.
Vamos, déjame pasar.
- Пропусти-ка меня, Джо.
Aparta, Joe.
Пропусти меня, пожалуйста.
Ahí lo explico todo, o al menos lo suficiente.
Пропусти меня!
¿ Un campo de concentración? ¡ Déjame ir!
Грязный засранец! Пропусти меня!
¡ Cerdo asqueroso!
Пропусти меня, Никола
Nicola, déjame pasar.
Пропусти меня
Déjame pasar.
Пропусти эту ерунду и скажи, как им достать меня отсюда.
Déjate de tonterías y diles que me saquen de aquí.
Пропусти меня!
Déjame pasar.
Пропусти меня.
Abra la puerta.
— Сначала пропусти меня.
- Déjame ir dentro.
Ну перестань, пропусти меня!
Venga, déjame entrar, solo un rato.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107