English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пропусти меня

Пропусти меня Çeviri İspanyolca

66 parallel translation
- Уолтер, пропусти меня!
Déjame ir.
Отвали, пропусти меня.
Apartaros, dejarme pasar.
Пожалуйста, пропусти меня.
Déjame pasar por favor.
Я ему слегка посигналил и говорю : "Пропусти меня, мне нужно на репетицию".
Le pito, sin pasarme, y le digo que tengo que ir a un ensayo.
Пропусти меня, Эш.
Déjame pasar, Ash.
- Пропусти меня.
- Déjame ir.
Пропусти меня.
Perdón.
Пропусти меня!
- El pan, señor - A pez
Пропусти меня!
¡ Déjame pasar!
так что лучше открой ворота и пропусти меня.
Déjame entrar.
- Пропустите... Пропусти меня!
- Suélteme.
Пропусти меня.
Déjame pasar.
Слушай, пропусти меня вперёд, я очень тороплюсь?
¿ Te importa que pase delante? Tengo muchísima prisa.
Пропусти меня назад, пожалуйста!
¡ Me quiero bajar!
Поставь чемодан! - Пропусти меня!
Sueta las maletas!
- Поставь чемодан! - Пропусти меня.
Sueta el maletas!
Пропусти меня, Софи. Кто что будет?
Muévete de ahí, Sophie.
Пропусти меня!
- ¿ Me disculpas? - ¿ Qué ganas con ello?
Пропусти меня, пропусти меня
Déjame pasar, déjame pasar.
А теперь пропусти меня.
- OK, ahora déjame ir.
Оно не говорит : "Пропусти меня в любой ночной клуб"?
Dice...'déjame promocionar y club nocturno para todas las edades'?
Пропусти меня!
- Fuera de mi camino.
Прошу, пропусти меня!
Por favor, déjame ir.
Пропусти меня, ублюдок!
¡ Baja, desgraciado!
- Пропусти меня, Мач.
- Ayúdame por aquí, Much.
Быстро пропусти меня!
Rápido, voy a pasar.
- Просто пропусти меня.
- ¡ Solo sal del lugar!
А теперь пропусти меня.
Ahora, déjame pasar.
- Теперь пропусти меня!
- ¡ Y ahora, déjame pasar!
Я говорила тебе, забудь его. Пропусти меня.
- ¿ Cómo tengo que decirte que te olvides de él?
Эй, пропусти меня туда.
Venga...
Пропусти меня пожалуйста.
Perdón, por favor déjeme pasar.
Хорошо, сначала пропусти меня.
- Si me dejas ir. - Primero el dinero.
- Роуз, не надо тебе туда. - Пропусти меня!
- ¡ Rose, no debes ir ahí!
Пропусти меня, бро
Déjame pasar, hermano.
Пропусти меня.
Déjame sitio.
Если ты можешь, пожалуйста, пропусти меня к Моне...
Si pudieras por favor dejarme entrar para ver a Mona...
Пропусти меня.
- Déjame pasar.
- Пропусти меня.
- A un lado.
Давай, пропусти меня.
Vamos, déjame pasar.
- Пропусти-ка меня, Джо.
Aparta, Joe.
Пропусти меня, пожалуйста.
Ahí lo explico todo, o al menos lo suficiente.
Пропусти меня!
¿ Un campo de concentración? ¡ Déjame ir!
Грязный засранец! Пропусти меня!
¡ Cerdo asqueroso!
Пропусти меня, Никола
Nicola, déjame pasar.
Пропусти меня
Déjame pasar.
Пропусти эту ерунду и скажи, как им достать меня отсюда.
Déjate de tonterías y diles que me saquen de aquí.
Пропусти меня!
Déjame pasar.
Пропусти меня.
Abra la puerta.
— Сначала пропусти меня.
- Déjame ir dentro.
Ну перестань, пропусти меня!
Venga, déjame entrar, solo un rato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]