Пропустите меня Çeviri İspanyolca
138 parallel translation
Пропустите меня.
Déjame pasar.
Пропустите меня!
¡ Dejadme! 431 00 : 40 : 19,797 - - 00 : 40 : 21,355 ¡ Idiota!
- Я - инспектор полиции, пропустите меня!
- Yo soy el inspector de policía y tengo que salir!
Пропустите меня, я тут сам по себе. Отпустите.
Déjame, dejenme.
Всадники! Будьте так любезны, пропустите меня.
Jinetes, ¿ serían tan amables de dejarme pasar?
Пропустите меня!
Dejeme pasar!
— Пропустите меня.
- Déjeme pasar.
Пропустите меня.
¡ Dejadme pasar!
Пропустите меня!
¡ Dejadme pasar!
- Пропустите меня!
- ¡ Dejadme pasar!
Я тоже сегодня выдаю свою дочь замуж, пропустите меня.
Mi hija también se casa mañana. Déjeme pasar.
Господа, пропустите меня, я выдаю дочь замуж.
¡ Déjenme pasar! Mi hija se casa.
Пропустите меня, пропустите.
Déjame pasar, déjame pasar
Пропустите меня!
! ¡ Déjenme pasar!
Пропустите меня, Капитан.
Por favor, déjame pasar, capitán.
Я не хочу пить, и мне не о чем с вами говорить, так что пропустите меня.
-... un trago y charlar. - No tengo sed, ni ganas de charlar...
Пропустите меня!
¡ Dejen que me encargue de esto!
Пропустите меня!
Déjame pasar!
Пропустите меня!
¡ Déjenme pasar!
Прошу прощения. - Я - доктор. Пропустите меня.
Yo soy médico, déjenme pasar.
Пожалуйста... пропустите меня к Тоторо.
Por favor... déjame ver a Totoro. Mei se ha perdido.
Пропустите меня.
¿ En serio? Gíralo.
Пропустите меня.
¡ Déjenme pasar!
- Пропустите меня.
- Déjame pasar.
Простите, пропустите меня пожалуйста.
Disculpe, déjeme sitio.
Пропустите меня!
¡ Haganse a un lado! ¡ Voy a sacarla!
Харкер просил принести эти бумаги. Вы пропустите меня?
Harker dijo que le trajera este expediente. ¿ Puedo pasar?
Пропустите меня.
¡ Quítense!
Просто пропустите меня, и я пойду дальше своей дорогой.
Deja que me vaya y no te molestaré.
Пропустите меня. - Да, разумеется.
- Creo que ahora debo irme.
Прошу прощения, пропустите меня.
Disculpe. Voy a pasar adelante
Разбудите его, пропустите меня к нему.
- Muéstrame dónde está su cuarto.
Пропустите меня!
- Déjeme pasar.
Я из прокуратуры Готэма. Пропустите меня.
Soy una fiscal, déjeme pasar.
Пропустите меня!
¡ Déjeme pasar, tengo sed!
Вы не пропустите меня?
¿ Nos deja pasar? Gracias.
Пропустите меня!
Por favor, déjenme pasar.
Вы пропустите меня, можете сделать это в наручниках или без.
Puede hacerlo con o sin esposas.
Пропустите меня туда.
Déjeme entrar.
Вы меня не пропустите?
Hágame un lugar.
Если вы меня сейчас же не пропустите, я вам этой сумкой по голове!
¡ Si no me deja de molestar llevará mi bolsa en la cabeza!
- Я доктор, пропустите меня.
Soy médico. Déjenme pasar.
Пропустите, очень важное лицо. Простите меня.
Disculpe, es una personalidad.
- Пропустите меня.
Déjame pasar.
Пропустите, у меня сообщение!
¡ Abran paso!
Пропустите меня!
¡ Abran paso!
- Пропустите... Пропусти меня!
- Suélteme.
Пропустите, это меня.
- Tawny Madison...
- Пропустите меня, я врач.
Soy médico.
Пропустите меня!
Si es así, bajad vuestras armas
Пропустите, извините меня!
¡ Déjame pasar, permiso!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107