Просто не повезло Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
No debo justificar ningún comportamiento. Sólo no tuve suerte.
Да, просто не повезло.
- Ha sido mala suerte.
Τогда мне просто не повезло.
Eso fue mala suerte.
Вам просто не повезло.
Sólo fue mala suerte.
Вам просто не повезло.
Usted tuvo mala suerte.
- Тебе просто не повезло.
Está ocurriendo una desgracia.
Это была не моя вина, просто не повезло.
No fue por culpa mía, un mal asunto.
Ей просто не повезло.
Tuvo mala suerte, eso es todo.
Просто не повезло, что именно сейчас. Но сказать ты мне мог.
Ha sido mala suerte que pasara justo ahora pero debiste habérmelo dicho.
Хм, им может просто не повезло.
- Hmm, quizás sólo fue mala suerte.
Тут просто не повезло.
Eso fue muy desafortunado.
- Мне просто не повезло.
- Simplemente no he tenido suerte.
Ему просто не повезло.
Sólo está en la peli equivocada.
Тебе просто не повезло.
Fue sólo mala suerte.
Ей просто не повезло.
Fue su mala suerte.
Шону просто не повезло. Вот и всё.
Sean ha tenido mala suerte.
Мне просто не повезло, Друзила.
Un simple golpe de mala suerte, Drusila. Tenía tres reyes...
И одному просто не повезло.
- No puedes arrestar a todo el país, ¿ entiendes?
Ему просто не повезло.
Y realmente fue mala suerte, ¿ verdad?
- OK, Оливия. Предположим, что жертве просто не повезло, он купил не ту лицензию, и цель - Спайсер.
La víctima tuvo la desgracia de comprar la licencia, y el objetivo era Spicer.
Или, вы можете сказать, Что Эдди просто не повезло.
O puedes decir que Eddie sólo tuvo mala suerte.
Тебе просто не повезло.
Eres un mal perdedor.
Он ответил, что это совпадение, что ей просто не повезло, и здесь есть много не извращенцев.
El le dijo que sólo fue una coincidencia, que ella fue desafortunada, que hay un montón de gente aquí que no son perversos.
- Значит, тебе просто не повезло, раз мы нашли тебя.
Entonces supongo que es mala suerte el haberte encontrado a ti, ¿ no?
Только не я. Мне просто повезло в нужный момент.
Me considero una afortunada por haber llegado dónde estoy.
- Просто мне не повезло.
- Cualquiera tiene mala suerte.
Просто, не повезло.
Mala suerte, eso es todo.
Нам просто повезло что собака на нас еще не написала.
Sólo falta que nos orine un perro.
Глупости, просто тебе не повезло.
No seas tonto. Fue mala suerte.
- Нам просто повезло, что он не раскололся.
Tenemos suerte de que no nos delatara.
Просто повезло раз. А дальше - не задалось.
Era una lotería y no resultó.
Дэвид не преступник, просто ему не повезло.
David no es un criminal, solo un chico con mala suerte.
Вам просто немного не повезло, Пуаро.
Bueno, ha sido mala suerte, Poirot. - Pensaba que sería suyo.
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?
Parece interesante. Puede que el cine te haya convertido en una gran estrella, pero esto sigue gustándote, ¿ no? Fíjate en el nuevo, parece bueno.
Многие из них были просто избалованными сынками богатеньких родителей, которые никогда не понимали, как им повезло.
Casi todos eran hijos de papá y mamá.
Просто не повезло.
- Sí, como Falbala.
Ну, это просто так говорят, - повезло. С этим анестезиологом я бы не сказала, что мне повезло.
Si se puede decir afortunadamente porque... el anestesi + ¦ logo no fue el fin de mi mala suerte.
Просто ему не повезло.
¿ Pensaste alguna vez en actuar mientras estabas ahí?
Нам просто повезло с ней.
¡ Es genial! Tengo mucha suerte de haberla encontrado.
- Но ведь девчонке не просто повезло?
¿ Que esa chica sobreviviera no fue casual? Me temo que no
Тебе просто повезло, что я не знаю, что значит "второстепенны", милочка.
Te salvas de que no sepa qué significa "secundario".
Не просто повезло.
Pero no fue sólo gracias a su buena suerte.
Это просто моя удача, тебе не повезло.
Es sólo mi buena suerte, su mala suerte.
Вам не повезло. Вы просто были правы.
No tuvo suerte con los semáforos.
Нет, в этом случае просто повезло, что не было еще многих потерянных жизней.
No en este caso, fue la suerte de los tontos... lo que hizo que no se perdieran más vidas.
Им просто... не повезло.
¡ Y arrancan!
Я не умер, спасая мир, Доктор. Я умер, спасая Клару. Остальным просто повезло.
Si yo tuviera que juntar un equipo para analizar esta cosa, os habría elegido.
Не заказывайте "Омлет Скипа". Просто повезло.
No pidan el "revuelto completo".
Нам просто повезло, что охранник не поддержал обвинение.
Tuvimos suerte de que ese guardia de seguridad no presentase cargos.
Эй, я ничем не отличаюсь от тебя, Кларк. Я простой... парень с фермы, которому повезло стать приличным футбольным игроком.
Hey, no soy diferente a tí Clark, solo soy un chico de granja teniendo un juego decente
Тебе просто больше всех не повезло.
Probablemente fue tu peor error.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16