English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто я не уверен

Просто я не уверен Çeviri İspanyolca

304 parallel translation
Просто я не уверен насчёт идеи в целом.
Es que no me convence mucho el producto.
Просто я не уверен, что надо искать тварь.
No, yo... Me pregunto si estamos buscando una cosa.
Просто я не уверен насчёт этого.
No estoy seguro de esto.
Просто я не уверен, что Лили понравится.
Solo que no estoy seguro de que le guste a Lily.
- Конечно, дорогая. Я просто хочу быть уверен, что не потеряю деньги.
Sólo quería tener la certeza de que no perdías el dinero.
Я просто уверен, что господин Касторский ни в чем не виноват.
Estoy seguro que el señor Kastorski no es culpable de nada.
- Нет, не подозреваю. Я просто уверен.
Estoy seguro que sé quién lo escribió.
Не знаю как, но я в этом просто уверен.
No sé cómo, pero estoy seguro de que lo harás.
Может, я был просто пьян и не до конца уверен в себе...
Estaba tan borracho que no distinguía mis sentimientos.
Я уверен, что эти существа не настолько уважают Предел, чтобы просто играть по правилам.
Estoy seguro que esas criaturas no respetan el Límite por jugar limpio.
Там есть дверь... Я просто уверен, что за ней что-то есть.
Hay una puerta abajo y seguro que hay algo detrás.
Я уверен. Почему просто не забыть всё это?
- ¿ Por qué no lo olvidas y ya?
Слушай, я уверен, тебе одиноко и знаю что это больно, но обещай мне что больше не стаешь давать объявлений. - Это просто нелепо!
Sé que es doloroso sentirse solo pero prométeme que no pondrás otro aviso porque es ridículo.
Это всё из-за F.C.C., ( Федеральная Комиссия по коммуникациям ) Я просто не уверен - что мне позволено говорить!
¡ Debido a la F.C.C., nunca estoy seguro de lo que me van a dejar decir!
Просто я не был в этом до конца уверен.
Pero no estaba seguro.
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
Seguro no tengo idea de qué estás hablando.
Я уверен, что найдется много желающих занять это место Нам не нужны те, кто просто занимают место
No necesitamos a gente que toma, sino gente que da
То есть, я уверен, что вы встретите кого-нибудь, и будете счастливы,.. ... и снова полюбите, и всё будет просто чудесно. Да, уж и не знаю.
Digo, seguro encontrarás a alguien más... y serás feliz y te enamorarás de nuevo... y las cosas serán maravillosas.
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
No sabía si me preparaba un ataúd... o si quería darme las gracias por el trabajo.
Я просто не уверен, что это подходящее время.
No estoy seguro que este sea el momento adecuado.
Я не уверен... может, я просто слишком мнительный.
- ¿ De qué se trata? No estoy seguro.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
Seguro que siempre has deseado tener la oportunidad de demostrar que eres un líder nato y no una pobre copia de tu padre.
Просто, я не уверен...
Lo único es que no sé si estoy listo para...
- Не беспокойтесь, мисс. Я уверен, это просто из предосторожности.
No se preocupe, seguro que es una precaución.
Я не уверен, но я думаю, что это нечто большее, чем просто "привет".
No puedo estar seguro, pero creo que aquí hay más que un simple "hola".
Он последнее время какой-то скользкий... и я просто не уверен, что он обладает необходимыми для руководителя качествами... чтобы мы могли использовать его как руководителя.
Sí, últimamente no ha estado muy trabajador. Además, no estoy seguro de que tenga el calibre que buscamos en la administración.
Я просто не уверен насчёт него.
No estoy muy seguro de eso.
Я уверен, что он просто не знал, что там кто-то был, когда он убирал Фрэнка.
Él no sabía que habría alguien allí cuando liquidó a Frank sino lo habría cancelado.
Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
Pero no es correcto legislar contra la manera de pensar de alguien.
Я не говорил, что мне не понравилось, я просто уверен, что остальные картины будут более традиционные, но...
No dije eso pero quizás los demás murales sean más tradicionales...
Это же не Джозефин Базкил напротив меня, потому что, я просто уверен, игнорирует эту ночь.
¡ Pero si es la Srta. Josephine! Estaba seguro de que ella nos boicotearía.
Я просто не совсем уверен, что они мне поверят - вот в чём дело.
No estoy 100 % seguro de que me crean.
Ну, видишь ли... Я знаю, что я могу справиться. Я просто не уверен, что ты сможешь.
Sé que puedo resistir pero lo dudo de ti.
Я знаю, что я хотел этого. Просто не был уверен, хотела ли ты.
En fin, yo sí lo quería, aunque no estaba seguro si tú lo querías.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Oh, y, uh, antes de que recojamos a Jackie... solo quiero que todos sepamos el tipo de viaje que es.
Пап, я просто не уверен.
Mira papá, no estoy seguro.
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
Yo estoy seguro de mi mismo... y nunca seré condescendiente con nadie más.
Я не должен тебе этого говорить, но я просто не совсем уверен, что он закончен.
No debería decirte esto pero no estoy seguro de que esté listo.
- Нет, просто большинство парней не замо - рачиваются обязательной прелюдией. За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Es que algunos no se molestan con caricias previas las que siempre se agradecen, pero a mí me tienes segura.
И это заставляет меня пересмотреть себя. Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Y me está haciendo dudar porque no estoy seguro si la razón por la que me alejo es debido a que no soporto lo difícil o porque ya no la amo.
Я уверен, что я могу жить без тебя, я просто не уверен, что я этого хочу, Одри, поэтому... вот оно.
Sé que podría vivir sin ti, pero no estoy seguro de quererlo.
Слушай, я просто хочу второй шанс, отому что я, очевидно, не произвёл вчера лучшее первое впечатление, но я уверен, что, если ты дашь мне второй шанс, я мог бы красочно описать тебе очевидные выгоды проживания с двумя прекрасными джентельменами, коими...
Quiero una segunda oportunidad porque ayer no te di buena impresión. Si me das otra oportunidad podría convencerte de las ventajas de vivir con dos...
Моя мать считает, что это возможно, Тарик. Но я не уверен. Я просто не уверен.
El mundo de Shaddam IV sólo queda en los libros de historia.
- Я просто не уверен.
Solo no estoy seguro -
Джордж Майкл, я уверен, что эта Ням очень милая, но я просто не хочу, чтобы ты потратил...
George Michael, sé que ese huevo es una buena persona. - No quiero que gastes dinero...
Послушай, если ты нервничаешь из-за Адама, я уверен, что это не просто так.
Si estás nerviosa por Adam, seguro hay una buena razón.
Не уверен, что я так просто смогу уйти, и это я говорю не только о себе лично, хотя я, несомненно, тоже...
No estoy seguro de dejarte ir tan fácil Y no estoy hablando personalmente aquí, aunque definitivamente... es parte de esto
- Я не глухой. Просто не уверен.
Alto y claro, chico, pero sufro por ti.
Я в этом не сомневаюсь, Роза, просто уверен...
Seguro que querrá, estoy absolutamente seguro.
Я уверен вы думаете : "Почему я просто не рассказал матери что происходит?"
Ya sé que están pensando ¿ por qué no le dije a mi madre lo que estaba pasando?
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
No sé si sea porque... quiero estar con ella o porque quiero que ella sufra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]