English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто я подумал

Просто я подумал Çeviri İspanyolca

1,373 parallel translation
Просто я подумал, если человека можно легко вернуть, почему бы не...
Bueno, sólo pensé que si hay una forma más fácil de hacer que regresen las personas que abandonaron, entonces por qué no- -
Я очень извиняюсь. Просто я подумал, что...
Bien, miren, en verdad lo lamento.
Просто я подумал, что если я обрету бесконечное счастье после смерти, это будет круто, потому-что оно вечное, понимаешь, круче то уже некуда.
Porque estaba pensando que si obtengo la felicidad eterna cuando muera será realmente grandioso, porque es eterna ya sabes, así que de verdad no puedes ganarle a eso.
Просто я подумал, что он опять взялся за старое.
Simplemente pensaba que lo estaba haciendo de nuevo.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
Y pensaba en lo fácil que sería acostarme junto a ella y poner mis brazos a su alrededor.
Я просто подумал...
Estaba pensando...
Я просто подумал, что раз уж нам с Сарой придется идти в отель, и тусоваться с этими Русскими
- No sé. Si Sarah y yo tenemos que ir al hotel a presionar carne rusa quizá tú quieras visitar a alguien cuyo nombre...
Жаль, что моя камера не умеет оставлять пустые кадры, а потом их заполнять. И я просто подумал, что.. Альфи нужны красивые кадры, чтобы дополнить его статью, но похоже..
Bueno, mi cámara no se llena mágicamente y solo me preguntaba si.... si necesitabas algunas fotos para ese artículo.
Я просто подумал, что вы с Дэниелем еще не настолько близки чтобы он узнал всю правду о твоих отношениях с красным перцем.
Bueno, me imaginé que al estar saliendo hace poco con Daniel no conocería el efecto de los ajíes en ti.
Я не знаю, я просто подумал вы наверное ребята, правы, понимаете?
No sé, solo creo que ustedes tienen razón, ¿ saben?
Знаешь... я тут подумал, ведь у нас даже не было возможности просто поговорить.
Es que, ¿ sabes? , nunca tuvimos realmente una oportunidad de hablar.
Знаешь, я тут подумал, почему бы вам ребята не уехать подальше от города, ну может быть на Палм Спрингз, в общем просто убраться отсюда подальше.
Hola, estaba pensando por qué no se van de la ciudad, podría ser Palm Springs, Asombroso y tú sólo salgan de la ciudad.
Нет, нет просто я подумал, что это правда было бы здорово.
No, no, sólo pensé que sería lindo.
Ты была счастлива пока мы дружили и я тоже, и я просто подумал...
Yo... Estabas feliz siendo amigos, yo también estaba feliz, y sólo pensé...
Я подумал, что раз ты не отвечаешь, то просто не можешь скачать ее.
Como no contestaste, pensé que no habías podido bajar el archivo adjunto.
Я просто подумал, что может быть не стоит делать этого возле церкви. - Церковь.
He estado pensando que tal vez no debería traficar frente a esa iglesia.
Это просто школа, и я подумал что не очень далеко от Атланты.
Es sólo una escuela. Y pensé que no está tan lejos de Atlanta...
Я просто подумал, что у Риса всё же проблема со мной...
Pensé que como Rhys tiene un problema conmigo- -
Просто, после всего что случилось с моим отцом... с тобой... я подумал... что мне нужно что-то другое.
Después de todo... lo que ha pasado con mi padre, y contigo he pensado que necesito algo diferente.
Нет, я просто подумал, будет круто
No, sólo pensé que sería chulo... hacerme un tatuaje de una oruga... y en un par de semanas, de repente...
И я просто, типа, подумал, что я, возможно, смогу - очень помочь команде...
Y creo que sería de mucha ayuda en el campo...
Я просто... Вы сказали прийти на встречу с вами, если я буду в Нью-Йорке... Я сейчас здесь, поэтому... я подумал, что могу заскочить.
- Oh, creía sólo... que me había dicho que si venía a Nueva York le buscara y ahora estoy aquí, así que...
И, наверное, я просто подумал : "Ну, это для меня."
Supongo que pensé, "Bueno, eso es para mí".
Я просто... я слышал, что так люди говорят, и я подумал, что может быть... это правда.
Sólo... se la he oido a la gente, y pensé que quizá fuera... eso era la cosa correcta para decir.
Нет, я просто подумал, что тебе он пригодится.
No, sólo pensé que lo necesitarías.
Я просто расслаблялся в ожидании и подумал, что возможно, смогу увидеть ситуацию по-другому, если взгляну на все с вашей стороны.
Es que me cansé de esperar y pensé que quizás podría tener una perspectiva diferente si miraba las cosas desde tu lugar.
Просто я тут подумал, а зачем фокуснику красавица ассистентка?
Solo pensaba, ¿ Por qué los magos tienen bellas chicas asistentes?
все-таки я снова женюсь просто подумал, что тебе это может быть неприятно.
Podrías estar sintiendo cosas por el hecho de que me vuelvo a casar.
Эй, я просто был рядом и подумал, может, Нейтана подбросить на утреннюю тренировку.
Andaba por el barrio y... pensé que quizá podría llevar a Nathan al entrenamiento de la mañana.
Я просто подумал выбраться из Бруклина на один вечер.
Sólo necesito salir de Brooklyn por una noche.
И я подумал, что подобное на самом деле никак нельзя оправдать, что мы просто принимаем это как само собой разумеющееся, что, так или иначе, люди приписали себе право использовать животных каким угодно способом.
y pensé que no puedes justificar esto realmente, que hemos tomado por descontada la idea... que de alguna forma los humanos tienen el derecho a usar a los animales de la manera que quieran.
Я просто подумал, что ты оставляешь её всем парням.
Pensé que se la dabas a todos los tipos.
Просто подумал, как классно было бы перегнуть тебя через перила того балкона и закричать "Я король мира!" в припадках оргазма.
Solo estaba pensando lo genial que sería follarte en ese balcón y gritar, "Soy el rey del mundo!" cuando esté a punto de estallar, ¿ no?
Я подумал, что он просто хочет сбежать, впрочем, как обычно.
Asumí que estaba ansioso por irse...
Я просто подумал разогреться немного.
Pensaba calentarme un poco.
Не понимаю. Просто, я подумал, что ты мне звонила.
Estoy confundido, por un segundo, pensé que me habías llamado.
Слушай, я просто не хочу, чтоб ты подумал... что Рэй часто так напивается, потому что...
Mira, no quiero que pienses que... Que Ray bebe así, porque... - No.
Я просто подумал, нельзя же быть такой правильной.
- Pastelillos. ... porque ella no hizo nada malo.
Я просто подумал рискнуть.
Me he arriesgado.
В смысле мы не должны, если ты не хочешь. Я просто подумал что может...
Si no quieres, no, he pensado que quizá...
Я просто подумал, что... могло бы получиться намного лучше если бы я обратился с этим напрямую к твоей матери.
Estaba pensando en eso, pero... probablemente podría conseguir un trato mejor si tratamos esto directamente con tu madre.
Я просто подумал, может, ты поговоришь с Нейтом.
Pensé que podrías hablar con Nathan por mí.
я просто подумал : " "Є он творит?"
Pensé : "Pero ¿ qué hace?".
Я просто подумал...
- Es que pensé que...
Симола, что такого смешного? - Я просто подумал о кое-чем.
Son lisos, de color gris y no tienen pelo, lo cual...
Просто прошлой ночью, когда я увидел тебя таким расстроенным, я подумал, что тебе может пригодиться маленький просвет надежды.
He pensado que la ultima noche cuando estabas tan hundido, te convenía un rayo de esperanza...
Я бы пригласил тебя, просто подумал, что тебе будет скучно.
Te habría invitado. No pensé que te interesaría.
Да, я знаю, это, я просто подумал, что...
Sí, lo sé, yo sólo pensé que- -
Я просто подумал, что скажу тебе в случае если это все изменит.
Quería decírtelo por si acaso eso cambia las cosas.
Степ, я не хочу указывать тебе что делать, просто хочу, чтобы ты подумал об этом.
No quiero decirte qué hacer, pero me gustaría que lo pensaras.
Я просто подумал, что там может быть весело
Es que creí que podría ser divertido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]