Просто я не уверена Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Просто я не уверена, что я вправе давать тебе советы в такой ситуации.
No estoy segura de que deba opinar en lo que respecta a esta situación.
Я не злюсь. Просто я не уверена, что это самое разумное использование тех двух дней, что есть у нас в запасе, учитывая то, что мы упустили возможность пообщаться – с неопределившимися избирателями в Фанен-Холле...
No es enojo, pero sólo quedan 2 días y no sé si tu tiempo está optimizado, ya que no estableciste contacto individual con votantes indecisos en el evento de hoy en el Salón Faneuil, además- -
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
La emoción de ayudar a alguien en quien creo y ver que tengo razón.
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Ya sé que intentas crear un ambiente para mí, pero... bueno, me sentiría frustrada, esto es todo.
Я не была уверена, что это вы, но я просто хотела вас подвезти...
No estaba segura de si era usted. Quería traerlo en el auto.
Просто не уверена, что я на это способна.
Me parece que no podría.
Я могу сказать. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
Te lo explicaré, pero no sé si lo entenderás.
Я не уверена, что она не предпочтет услышать, что мы были просто влюблены... потому что хоть это и больно, но это не разрушит ее представление о том, кем он был...
Preferirá oír que era amor porque aún doloroso, no empañará la idea que tiene de él.
- Я просто... Я не уверена, что...
- No sé si...
Я просто уже не уверена.
Ya no lo sé.
Я, наверное, просто не уверена, что я знаю, что такое любовь.
No estoy segura si sé lo que es el amor,
- Я уверена, что мы о них просто не знаем.
- Seguro que las hay... -... pero no las conocemos.
Они придут. Я просто не уверена, что они нам тут нужны.
Sí, pero quizá no queramos que hablen.
Я уверена. Просто у него не всё в порядке в семье.
Sí, él me quiere, sé que sí.
- Я уверена, что это - просто фаза, и пока оба человека умны и ответственны, нет никакой причины, по которой мы не можем...
- Esto es una etapa. Si somos responsables e inteligentes, ¿ por qué no...?
Я просто говорю : не психуй, пока не будешь уверена на 100 процентов.
Sólo digo que no te asustes hasta estar cien por ciento segura.
- Сумасшедшая картина. Конечно, я была уверена, что перевирала фамилии всех кинематографистов, называла не тех актёров и режиссёров, но я очень хотела его, просто жаждала.
Sabía que pronunciaba mal los nombres de esos directores, que recordaba a los actores equivocados, que nombraba mal a los cinematógrafos, pero le quería.
Я в одном уверена, это была она, и она не просто так пришла работать в "Джем Пони".
- Sólo sé que si era ella... no es una casualidad que fuera a pedir empleo a Jam Pony
Нет. Я просто не совсем уверена, как.
No estoy segura de cómo decírtelo.
Да-сс, конечно, я просто не была уверена, вдруг мой Мэл захочет устроить мне что-то вроде расплаты.
No estaba segura de las intenciones de Mal.
Я просто не была уверена...
No sabía si tu...
Я просто... я не уверена, что всё кончено.
Es simplemente... que no estoy segura de que se haya acabado.
Я уверена, что это не будет ничьим последним днём в Кейпсайде, я хочу сказать, я уверена, что у нас всех найдутся причины вернуться сюда, ты знаешь, и... и мы просто переезжаем в Нью-Йорк.
No será el último día de nadie en Capeside. Estoy segura de que todos tendremos razones para volver. Sólo nos mudamos a Nueva York, no es como...
Я здесь не для того чтоб огорчать тебя. Просто... Я хочу быть уверена что ты счастлив
No estoy aqui para darte dolor, yo solo... quiero estar segura de que eres feliz.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Mira, quiero que esto funcione, pero si no estás segura, sólo dilo.
Перестань, не говори так, Софи, просто не было случая, иначе, я уверена, Ромен бы сделал фотографии.
No digas eso, Sophie, no hubo ninguna oportunidad de lo contrario estoy segura que Romain habría hecho algo.
Не знаю почему, я просто уверена, что ты поправишься.
No sé por qué, pero siento algo muy fuerte que me dice que vas a estar bien.
О. Я не уверена, что хочу этого. Может, просто сосредоточимся на ребенке?
Oh no sé nada acerca de la terapia creo que deberíamos centrarnos en el bebé
Я просто хочу быть уверена, что с Брэдом не обойдутся плохо.
Yo simplemente le puedo asegurar que Brad no sea maltratado.
Я просто не уверена, что изучила все возможности... здесь..
No creo que haya explorado todas las posibilidades, aquí
И я действительно надеюсь, что это приведет всех нас к чему-то легендарному, но все не так просто. Уверена, что вы оцените то, что девушка вынуждена делать для выжи...
Y de verdad espero que esto nos lleve a un fabuloso tesoro para todos nosotros pero no es sencillo vivir ahí fuera y seguro que aprecias que una chica haga lo que tenga que hacer para sobrevi- -
Можешь, просто... я не уверена...
Puedes, solamente... no sé si estoy...
Ну, я просто... Я не уверена, что тебе такая работа придётся по душе.
Es que estoy no estoy segura que encuentres este trabajo tan gratificante.
Я просто не уверена, что таинственное свидание это то, что нужно нашим отношениям
Sólo que no estoy segura que una cita misteriosa sea lo que nuestra relación necesita.
Я просто не была уверена, в каком смысле... понимаешь...
Está bien, solo que no estaba segura.
просто... Я уверена, у нее много предложений, и я не хочу, чтобы мы ей не понравились только из-за того, что ты заставил ее мокнуть под дождем целый час.
Es que estoy segura que recibirá otras ofertas... a... y no quiero que tenga una mala impresión de nosotros sólo porque la hiciste esperar una hora bajo la lluvia.
Я просто не уверена, что мы продвинулись | так же далеко, как вам хотелось бы... | в плане группировок
No estoy segura de si hemos llegado tan lejos como usted querría pensar, en el sentido de la camarilla.
Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает.
Sólo sé qué increíble persona es Chuck Bartowski y y a veces no estoy segura que él lo sepa.
Маршалл, я просто... Я не уверена, что сейчас подходящее время для покупки.
Marshall, es que... no sé si éste es el mejor momento para comprar.
Я просто не была до конца уверена.
Sólo que no estaba segura.
Я просто не была уверена, что это он.
No estaba segura de que fuera él.
Я просто отправляла его из Танжера и не была уверена, что оно дошло.
No estaba segura de si la recibirias de Tangiers.
Не уверена, но я бы бросила через плечо немного соли. Просто на всякий случай.
No estoy segura, pero tiraría sal sobre tus hombros por si acaso.
Нет, все отлично. Я просто не уверена, что тело подходит.
No, están perfectas, sólo que no estoy segura de mi cuerpo.
Я просто уверена, что здесь что-то не чисто.
Sólo quiero tener la certeza de que no haya problemas.
Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом.
Antes, yo no te conocía. pero ahora, sé que serás un gran padre.
Я просто не уверена, что вам нужен мой отдел для расследования самоубийства.
Es sólo que no estoy segura de por qué necesita a mi División para investigar un suicidio.
Просто пока... не придет время, пока я не буду уверена.
Yo... sólo hasta, hasta que se sienta bien, hasta que esté, segura.
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
Eso no lo sé. Pero creo que confía en mí. Y no creo que quiera hacer esto.
Он не сказал. Уверена, я не просто гостья.
No me dijo, pero creo que más que una invitada.
Просто я... я всё еще не уверена по поводу массажа.
Es s � lo que, no estoy segura de lo del masaje.
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я чувствую 42
просто я подумала 69
просто я не знаю 47
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не уверена 1720
я не уверена в этом 20
просто я чувствую 42
просто я подумала 69
просто я не знаю 47
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не уверена 1720
я не уверена в этом 20
не уверена 1360
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230