Прошу вас Çeviri İspanyolca
7,594 parallel translation
И прошу вас, губернатор, проявить к нему милосердие.
Y le pido, gobernador, que muestre clemencia por este hombre.
Я, жертва, прошу вас, губернатора, помиловать его.
Yo, la víctima, le pido, gobernador, que muestre clemencia.
Прошу вас пройти со мной, вам окажут помощь.
¿ Por qué no viene por aquí y nos ocuparemos de usted?
- Не знаю, в курсе ли вы уже, но мисс Кира Коваль не сможет танцевать сегодня. И я прошу вас отнестись к этому с уважением.
Como pueden o no haberse enterado,... la Srta. Kiira Koval no podrá estar con nosotros esta noche,... y pido que respeten su privacidad.
- Прошу вас всех сегодня выложиться на все сто.
Les ruego a todos a estar a la altura de las circunstancias.
Я не просил бы вас, если бы дело было только в деньгах или льготах, которые придут вместе с известностью, а они будут неплохи. я прошу вас пойти на это ради всей Америки.
No se lo pediría si fuera solo por dinero o las ventajas que acompañan a la fama, y sí, hay algunas buenas, pero pediré que lo hagan por América.
Я прошу вас быть свидетелями.
Los convoqué para que sean testigos.
Я прошу вас просто подумать об этом.
Pensad en ello. Eso es todo lo que pido.
Прошу вас, господа.
¡ Caballeros, por favor!
Прошу вас, доктор!
¡ Doctor, por favor!
Вы понимаете что я прошу вас сделать?
¿ Entiendes lo que te estoy pidiendo que hagas?
Я уважаю то, чего вы надеетесь добиться, так что я прошу вас, когда вы вернёте меня в Чарльзтаун, развернитесь и уплывайте.
Respeto lo que espera conseguir, por eso le pido, que cuando me devuelva a Charles Town, se dé la vuelta y zarpe.
Пожалуйста, прошу вас, сядьте.
Por favor, siéntense.
По-этому я прошу вас.
Por eso se lo pido a usted.
Прошу вас, присядьте, м-р Донован.
Por favor, siéntese, Sr. Donovan.
Прошу вас, м-р Донован, в такую погоду носите пальто.
Y, porfavor, Sr. Donovan, póngase un abrigo, que hace frío.
Прошу вас.
Vaya, por favor.
Так что я прошу вас встретиться со мной на станции и сесть вместе со мной на поезд, отправляющийся в место под названием будущее.
Así que os pido que nos reunamos en la estación y os subáis conmigo a un tren con destino a un lugar llamado futuro.
-... в домогательстве на рабочем... - Прошу вас!
Por el abuso en el... - ¡ Por favor!
- Господа, прошу вас не задерживать других гостей. Не больше трех.
- Él no come.
Но прежде чем уйти, я прошу вас выйти со мной во двор.
Pero antes, quiero mostrarles algo. Un regalo. Salgan todos.
Прошу вас учесть этот факт при принятии решения. Если бы в "ЭндФрейм"
Recuerde, cuando tomen la decisión final... que si por accidente...
Я прошу вас подготовить...
Necesito que- -
Я прошу вас, не убивать меня.
Os lo ruego, no me matéis.
Прошу вас... Прошу!
Por favor, por favor.
– Прошу вас. – Нет!
- Por favor. - ¡ No!
Мистер Стрендж, прошу вас.
Señor Strange, por favor.
Мистер Диммонт. Прошу вас.
Bienvenido Sr. Dimmond.
Я прошу вас в первую очередь.
Entonces vamos a comenzar con la primera.
А я настоятельно прошу вас надеть жилет, сэр.
Insisto en que use este chaleco, señor.
Прошу вас!
¡ Por favor!
Мадам, прошу вас.Скорее.
Señora, por favor. Rápido.
Прошу вас, не надо больше.
Por favor, tenemos que detener esto.
Я не прошу вас что-то сделать. Вы чувствуете себя некомфортно.
Actúas como si te pidiera que hagas algo con lo que no te sientes cómodo.
Я прошу вас, уйдите.
Se lo imploro, váyase.
- Сэр, прошу вас уйти.
, puntaje! Señor, debe retirarse, okay?
Джордж, прошу вас.
George, por favor.
Прошу вас.
Acompáñame.
- Я как-то не уверен... - Прошу вас!
- Eh... no creo que...
Эй, мы тут заперты! - Эй! Прошу вас, господин Уборщик.
- ¡ Oiga! Por favor, Sr. conserje.
Прошу вас.
Vamos.
- Прошу вас. Я Сергей.
Soy Sergei.
Прошу прощения, но я просто решила сообщить вам, что прямо сейчас ваша дочь занимается сексом у вас в подвале.
Lo lamento, pero imaginé que querría saber que su hija tiene sexo en el sótano en este momento.
Прошу прощения, сестра, для вас письмо.
Lo siento, hermana. Hay una carta para usted.
Доктор Тернер ожидает вас, прошу проходите.
El dr. Turner la verá ahora. Por favor, venga.
Я прошу у Вас прощения.
Lo siento.
Прошу прощения, если это вас оскорбляет, но...
Y me disculpo si te ofende, pero...
Я ничего от вас не прошу, только выслушайте.
No pido nada de usted, pero su oído.
Прошу извинить, мистер Дролайт, но ничем не могу вас просветить по этому поводу.
Le ruego me disculpe, señor Drawlight, pero soy incapaz de darle la información que busca.
- Прошу вас.
Por aquí.
Все члены совета, включая новоизбранного, прошу Вас. Не тратим время зря.
No hay tiempo que perder.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30