English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Расслабимся

Расслабимся Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Расслабимся и будем веселиться.
Nos tranquilizamos y nos la pasamos bien.
Мы не расслабимся.
Estaremos alerta.
Когда они будут на борту, мы расслабимся.
Una vez que estén a bordo, podremos distendernos.
Сначала мы приедем домой и немного расслабимся.
Lo primero que haremos será ir a casa y relajarnos un poco.
МЫ просто закурим и расслабимся.
Sólo tendremos que encenderla y dejarla actuar.
Новогодние праздники мы проведем в Хьюстоне... у моего брата. Поиграем в гольф. Расслабимся.
Podemos pasar unos días en Houston con mi hermano y Audrey jugar un poco al golf, descansar.
Идем, расслабимся. Добрый вечер.
- Buenas noches, capitán.
Мы проведем там два дня, расслабимся.
Dos noches placenteras allí y habrá terminado nuestra misión.
Отдохнем и расслабимся.
Descanso y relajación.
Хорошо, давайте расслабимся.
Perfecto. Vamos a relajarnos.
Давайте просто посидим и расслабимся.
¿ Podemos hacer eso? Vamos a sentarnos y a relajarnos.
Расслабимся, и поговорим о чем-нибудь другом!
Relajémonos y terminemos nuestra cena y hablemos de otra cosa.
Итак, давайте все расслабимся.
Bien, uh, todo el mundo descanse.
опустись, давай расслабимся лети высоко, чайка-лесбиянка
ven conmigo, gaviota lesbiana quédate aquí y descansa conmigo vuela alto, gaviota lesbiana
Расслабимся вместе, а?
- Para relajarme contigo y...
Давайте расслабимся на минутку.
Vamos a calmarnos un minuto.
Мы все остынем, просто расслабимся. Выпьем шампанского, посмотрим на звезды.
Vamos a relajarnos y a divertirnos a tomar un poco de champaña mirar las estrellas...
Давайте разопьем бутылочку и немного расслабимся.
Así, que te voy a dar la botella, para pararnos un poco.
А теперь давай просто расслабимся и выпьем пива.
Ahora, sólo enfriemos esta cerveza que compramos, ¿ está bien?
Давай просто расслабимся, ок?
Calmémonos, de acuerdo?
Поехали, расслабимся, познакомимся с девушками, отдохнем.
Podemos irnos en este auto y conocer chicas que nunca nos harían caso.
Расслабимся, посмотрим, как пойдет.
Me lo estoy tomando con calma, que la cosa fluya.
Давайте расслабимся....... и все вместе, уберем наши ручки от пушек.
Suavemente. Todos muevan sus manos lejos de sus armas.
Слушайте, может, расслабимся?
Escuche, ¿ quiere relajarse un poco?
Выгоним пот, примем холодную ванну, и расслабимся.
Vamos a romper a sudar, entra en la baño frío, va a hacernos bien.
Расслабимся.
Fumad un poco.
Если расслабимся, они забьют.
Si aflojamos, ellos atacarán y marcarán.
Давайте просто расслабимся.
lo estoy. Relajémonos.
Расслабимся и...
Nos relajaremos...
Давайте просто расслабимся, и поедим.
Tranquilizémonos y disfrutemos de la comida.
Мы просто расслабимся.
Ya estamos aquí. Relajémonos.
Может, потом мы все немного расслабимся.
Quizás más tarde, todos nos relajemos un poco.
Послушаем ветер и расслабимся?
Disfrutamos del viento y ¿ nos relajamos un poco?
Ладно, давай расслабимся.
Vale, relajémonos. Está bien.
Сим, давай просто отдохнем и расслабимся на банкете, ладно?
Sim, pasémoslo bien e intentemos relajarnos en la fiesta, ¿ vale?
Вот сейчас расслабимся, сбросим груз забот...
Vamos a relajarnos, quitarnos un peso.
Да, верно, расслабимся, восстановимся, хорошая идея.
Si, relax, calmarse, es una buena idea.
Расслабимся и позволим школьникам отморозкам издеваться над ним?
Sentarnos y dejar que los chicos rudos le saquen toda su "mierda"?
Пойдём-ка расслабимся.
¿ Vamos al burdel a relajarnos un rato?
Просто расслабимся в горячей водичке!
¡ Vamos a relajarnos en el agua caliente!
Может, мы отдохнём, расслабимся?
¿ Divertirnos?
Может, мы все просто... расслабимся?
Hey, ¿ Por qué no nos relajamos, eh?
Давай просто расслабимся, выпьем пивка, и насладимся водой на денек, хорошо?
Vamos a relajaranos, tomar algo de cerveza y disfrutar el agua ¿ de acuerdo?
Расслабимся, запрыгивайте!
¡ No se corten! ¡ No se corten! ¡ Vamos!
Расслабимся?
¿ Nos relajamos?
Давай сядем поудобнее, расслабимся и с аппетитом отужинаем их божественными морепродуктами.
Yo digo que nos relajemos y disfrutemos de su deliciosa variedad de frutos del mar.
Расслабимся на источниках.
Iremos a Beppu, a un balneario.
Может, наконец, расслабимся?
¡ Vamos a jugar!
Давайте закурим, расслабимся...
Vamos a fumar un cigarrillo, vamos a relajarnos.
Давайте расслабимся, пока не прибудет полиция.
No podrá escapar.
Давайте расслабимся немного. А то мы...
Estamos ahí como...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]