Расслабтесь Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
Расслабтесь.
Tranquilo.
Расслабтесь, м-с Барретт.
Tranquilícese.
- Расслабтесь.
- Tranquilícese.
Глубоко, расслабтесь.
Relájate bien.
Тогда расслабтесь.
Relájese.
Расслабтесь.
Relájese.
Расслабтесь. Наблюдайте свет.
Déjese llevar por la luz.
Макс, расслабтесь.
- Max, relájate. - Bueno.
Расслабтесь. Расслабтесь.
Relájense, relájense.
Расслабтесь
Relájate.
Расслабтесь. - Ты уверен?
Relájense - ¿ Estas seguro?
Пожалуйста сядьте, расслабтесь и наслаждайтесь полётом. Я возьму два! Хорошо.
Por favor, sientese, relájese y disfrute el vuelo ¡ Tomaré dos! Muy bien.
- Расслабтесь, сэр.
Te lo advierto...
Что у него с лицом? Расслабтесь пацаны. Мне кажется, что он жертва пожара или чего-то такого.
Increíble, una noticia absolutamente asombrosa tenemos hoy.
- Расслабтесь, доктор. Я рад согласиться.
Relájese, doctora, ocurre que estoy de acuerdo.
Расслабтесь.
Tranquilícense todos.
Расслабтесь, все. Я эм... Я сейчас достану свой сотовый.
Cálmense todos yo... estoy buscando mi celular.
Ну что ж, расслабтесь...
Bueno, relájese.
Расслабтесь расслабтесь, говорю.
Sueltense. Sueltense. Ahí está.
Без паники. Расслабтесь, какое-то время я возил его по кругу, так что он не будет знать, где был или как далеко уехал.
Relájense, conduje en círculos por un rato, así que no hay forma de que sepa dónde estuvo o qué tan lejos viajó.
Просто расслабтесь.
Solo relájate.
Расслабтесь.
Relajad.
Просто расслабтесь
Sólo relájese.
Расслабтесь!
Relájate.
- Расслабтесь, ребята.
- Hola, imbéciles.
Расслабтесь, девочки.
Déjenlo chicas.
Итак, наша презентация скоро начнется, а тем временем расслабтесь немного, выпейте что-небудь, и будьте готовы к сюрпризу или двум.
nuestra presentación empezará en breve pero ya sabeis, mientras tanto sueltense un poco vivan un poco, y uh, preparense para una sorpresa o dos
Расслабтесь.
Solo relájate.
Мистер Девис. Сядьте и расслабтесь.
Sr. Davies, tome asiento, relájese.
Ок, парни, расслабтесь.
Me encargaré de ello.
Расслабтесь, Кертис
Relájate Curtis.
Правда кряхтя Правда? Эй, ребята, расслабтесь
- Cierto. ¡ Chicos, basta ya!
Это полностью нормально Просто расслабтесь
Es completamente normal. Tranquilícite.
Расслабтесь.
Tómate un respiro.
Расслабтесь, это же ролевая игра.
Sueltense, es una fiesta de RPG.
Ок, просто расслабтесь.
De acuerdo, solo tómalo con calma.
Расслабтесь
Aflojad.
Просто расслабтесь.
Relájate.
Просто расслабтесь, хорошо?
Sólo intente relajarse, ¿ de acuerdo?
Расслабтесь, ладно?
Tranquilos, ¿ de acuerdo?
Расслабтесь нахуй, я буду как второй.
Voy a hacerlo muy rápido.
Расслабтесь!
Tranquila.
О, расслабтесь.
Relájese.
Дамы и господа, расслабтесь и приготовьтесь смеяться "во всю глотку".
Señoras y señores, tomen asiento y prepárense para reírse a carcajadas.
Ебать, парни, расслабтесь, хорошо?
Chicos, solo tranquilícense, ¿ sí?
Сядьте поудобней, расслабтесь.
Siéntense, relájense.
Просто расслабтесь.
Sólo relájate. ¿ Y cómo funciona esto?
Расслабтесь. Я еще здесь.
Tranquilo, aún sigo aquí.
Все в порядке, расслабтесь.
No pasa nada, relajaos.
Просто расслабтесь
Tranquilícese.
увидишь Патрика скажи чтобы нашёл нас окей просто расслабтесь вы в раю выглядите заблудившимеся нужен кто-нибудь чтоб отвёл вас обратно в коттедж нет, всё хорошо уверены на этот счёт?
Si ves a Patrick, dile que venga a vernos. Claro. Solo relájense.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24