Расслабься Çeviri İspanyolca
5,787 parallel translation
Расслабься. Мне наконец весело.
Relájate, por fin me divierto.
- Расслабься.
Puedes relajarte.
- Расслабься.
- En serio, relájate.
Расслабься, я их уже подписал.
Relájate. Ya las he firmado.
Расслабься.
Relájate.
- Расслабься.
- Tranquila.
- Расслабься, я в порядке.
- Mira. Sólo digo... - Estoy bien.
Расслабься. Нет, чувак.
- No, hablo en serio.
Расслабься, мы не кусаемся.
Tranquila, mi amor. Tranquila, que nosotros no mordemos.
Расслабься, братишка.
Quédate tranquilo, hermanito.
Расслабься, Густаво.
Pero tranquilo, Gustavo.
– Расслабься.
- Ya, relájese, hermano.
– Не, расслабься.
- No, tranquilo.
- Расслабься, чувак.
! - Tranqui, tío.
- Расслабься!
- ¡ Sin presión!
Расслабься, ладно?
Relájate. ¿ Sí?
Расслабься, ничего такого.
Tranquilo, no es nada.
Расслабься немного.
Un poco de diversión.
— Расслабься, я тебе сейчас расскажу.
- Calma, ya te cuento todo.
Тише. Просто расслабься.
Relájate.
- Расслабься, детка.
- Relájate, cariño.
Просто расслабься, расслабься.
Relájate.
Да, просто расслабься и веселись, мама.
- Solo relájate y diviértete, mamá.
- Эй, расслабься.
- Vamos, relájate.
Расслабься.
Ya sabes, relajarte.
Расслабься. Хо Ши Мин был просто парнем с обложки.
Ho Chi Minh solo era un hombre de paja.
Эй, расслабься.
Tranquilo.
Расслабься, Джексон.
Relájate, Jackson.
Расслабься, приятель.
Estamos tomando esta perra pueblo en pueblo.
Правда? - Да, отлично. Расслабься.
Sí, hun, ¿ sabía usted que Kurt era un pintor?
Милая, расслабься.
Relájate, cielo.
Расслабься. Почему тебя так волнует то, что тебя даже не касается?
Tranquilízate, ¿ por qué estas tan obsesionada con algo que ni siquiera es problema tuyo?
— Почему ты мне не сказал правду? — Да расслабься ты.
- ¿ Por qué no me dijiste la verdad?
Ты... — Сам расслабься!
Tú... - Cálmate.
Расслабься.
Tranquilo.
Хлои, расслабься, в моём телефоне нет даже намёка, что мы с тобой знакомы.
Chloe, tranquila, no hay pruebas en mi teléfono... de que nos hayamos conocido nunca.
Расслабься, малец.
Procura relajarte, Nancy.
Теперь и нам можно. Расслабься, задохлик.
Es una posibilidad.
- А сейчас расслабься, хорошо?
- Ahora relájate, ¿ vale?
— Расслабься.
- Relájate.
Расслабься.
Se libre.
- Дэннис, расслабься.
- No me gusta. - Relájate, ¿ vale, Dennis?
Расслабься.
Cálmate.
Ник, расслабься.
Nick, relájate.
Ладно, приятель, расслабься.
De acuerdo, amigo. Tienes que relajarte.
Хорошо, просто расслабься, пока мы снимем...
Vale, relájate mientras quitamos la...
Расслабься.
¿ Lo has usado antes? Relájate.
И потом ты сказала : "Расслабься, Джордж".
Y entonces dijiste, "Relajate George."
Расслабься, Джордж.
Relajate, George.
- Нэйт расслабься.
- Nate, relájate.
Расслабься, Хелена.
Tranquila Helena.
расслабься уже 16
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расслабимся 27
расслабишься 23
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расслабимся 27
расслабишься 23