English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С вами

С вами Çeviri İspanyolca

35,148 parallel translation
И у нас есть видео с Вами с камер в 5 : 10.
Y tenemos un vídeo de la cámara de seguridad tuyo a las 5 : 10.
Никто из вас не вёл счёт в кузове, не учёл звуки снаружи при съезде колёс с дороги, не сосчитал сколько раз включали поворотник, иначе мы бы сейчас не разговаривали с вами.
Ninguno contó el tiempo que pasó en la furgoneta, el sonido que hacía el terreno mientras las ruedas rodaban por el camino, cuántas veces sonó el intermitente, porque de haberlo hecho, no tendríamos esta conversación ahora mismo.
Да что с вами?
¿ Qué pasa contigo?
Я об этом часто думаю. Я буду с вами откровенен, иногда я думаю :
Esto es algo que me hace pensar mucho, seré sincero con vosotros, porque a veces pienso...
Я не люблю их, но согласен с вами.
No me gusta, pero estoy de acuerdo.
- Особая доставка. - Да что с вами не так?
¿ Cuál es tu problema?
Что? С ней всё хорошо. Она сказала, что отлично провела с вами день.
Lo cual no me lo creí ni por un segundo, porque tú no volviste, así que la presioné.
Мне понравилось ваше резюме ещё до встречи с вами.
Pero sí. Pensé que quizás tú serías capaz de... entenderla.
Только поэтому я говорю с вами.
Es la única razón por la que estoy hablando contigo.
Мы снова с вами.
Bienvenido de nuevo.
Я хотел бы с вами поговорить.
Tengo que hablar contigo.
Он с вами, сэр?
- que no conozco? - William, basta.
Вас окружают взрослые и спасатели, которые тоже взрослые. Вряд ли с вами что-то случится...
Estáis rodeados de adultos y de salvavidas que parecen adultos.
- Я с вами.
- Estoy justo detrás de ti.
Я еду с вами.
Me voy con vosotras.
Мы с вами можем устраивать дебаты целый день, если хотите.
Podemos quedarnos aquí debatiendo todo el día si es lo que quieres.
Я обучаю их, и лучший способ понять, как это сделать лучше - это поговорить с вами.
Entreno a adjuntos para que os entrenen a vosotros, y la mejor manera que conozco para hacerlo es escuchar vuestra opinión sobre ellos.
Всё хорошо, Энид, мы с вами.
De acuerdo, Enid, te tenemos. De acuerdo.
Я хочу, чтобы она работала вместе с вами.
Quiero que ella trabaje con usted.
Хочу с вами.
Llévame contigo.
Вебер, мы с вами идём к дальнему столу.
Webber, tú y yo vamos a ir a esa mesa de ahí atrás.
Кто ещё был с вами?
¿ Quién iba con ustedes?
Опасаясь за свою жизнь, она связалась с вами и стала кем-то другим.
Temiendo por su vida, lo contactó y se convirtió en otra persona.
И я сразу же с вами свяжусь.
Y me pondré en contacto tan pronto lo hagan.
Но что мне с вами делать?
¿ Qué tengo que hacer con vosotros, chicos?
Что с Вами такое?
¿ Qué es todo esto?
Без неё и без моей команды у нас с вами нет отношений.
Sin ella, y sin mi equipo de vuelta, no existe ninguna relación.
Просто способ встретиться с вами.
Era una manera de traerte a la comisaría.
Национальная Безопасность, ФБР, и Отдел по борьбе с терроризмом очень хотят с вами поговорить.
Seguridad Nacional, el FBI y las Fuerzas Especiales Conjuntas contra el Terrorismo vienen en camino para hablar con ustedes.
Мы с коллегами хотим поговорить с вами об убийстве Беннетта Нили.
Mis colegas y yo queremos hablar con usted sobre el asesinato de Bennett Nealy.
Я должна ехать с вами, речь же о Мэйфер.
Debería ir contigo, es... Es el expediente de Mayfair.
Если шурин свяжется с вами, позвоните нам.
Si su cuñado contacta con usted, por favor, llámenos.
Я хочу с вами поговорить о ваших разговорах с капитаном Грегсоном и о Дне наград.
Me gustaría hablarle sobre sus conversaciones con el capitán Gregson y el Día de la Medalla.
Лжёте тому, кто только и делает, что сотрудничает с вами.
Le mienten a alguien que no ha hecho nada más que cooperar.
С вами "Планета Земля 2".
Esto es Planeta Tierra II.
Доктор Бейли говорила с вами?
¿ Ha hablado contigo la Dra. Bailey?
Думаю, нам с вами надо сесть...
Creo que deberíamos sentarnos...
Итак, моя работа начнётся не раньше. чем закончится осмотр места преступления, так что мы с вами... можем пойти, взять по Кэф-Пау и поговорить.
Bueno, mi trabajo no empieza hasta después de la escena del crimen, así que tú y yo... ¡ podemos tomarnos un Caf-POW y ponernos al día!
Нам нужно поговорить с вами.
Tenemos que hablar con usted.
И мы снова с вами.
Bienvenidos de nuevo.
Я свяжусь с вами.
Estaré en contacto.
Я хотел с Вами кое о чем поговорить.
Hay algo de lo que quería hablarte.
Я встречаюсь с вами только для того, чтобы вы перестали мне звонить.
Solo me reúno contigo para que dejes de llamarme.
То есть Клайв, как и говорил, всё время был с вами?
Entonces, ¿ Clive estuvo contigo todo el tiempo como dijo?
- С вами все будет в порядке
- Vas a estar bien, ¿ vale?
Они о чем-то хотят с вами поговорить.
Quieren hablar contigo de algo.
Сегодня с вами Мисс Мейн, если вы не против.
Ah, bueno, de alguna forma tienes que empezar.
Просто, это возможно провести время с вами и девчонками.
Es que... vi esto como una oportunidad de conectar con vosotros y con las niñas, pero...
- Приятно познакомиться с вами обоими.
- Es bueno conocerlos a ambos.
Свяжусь с вами.
Les llamaré pronto.
Об этом я тоже хотел с вами поговорить. Мы закрываем церковь Св.
Vamos a cerrar San Anthony.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]