English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С вами тоже

С вами тоже Çeviri İspanyolca

342 parallel translation
Мне с вами тоже, профессор.
Yo también quiero hablar con usted.
Да, с вами тоже.
Sí, y también estoy con ustedes.
С вами тоже.
También...
С вами случилось бы тоже самое, если бы меня здесь не было.
Sabe, no sería tan rico si no estuviera aquí.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
No quiero ser desagradable y usted tampoco.
Кстати, мы с вами могли бы давать концерты вдвоём, я, видите ли, тоже музыкант.
Deberíamos dar un concierto juntos alguna vez. También soy músico.
С вами я тоже закончил.
- ¡ Y he terminado con usted!
- И мне тоже. - Что с вами, парни?
¿ Qué pasa muchachos?
- Я тоже хотел с вами поговорить.
Sr. Matuschek, quisiera hablarle un momento.
Я тоже ждал встречи с вами с нетерпением.
He estado esperando con impaciencia verle, también.
Я тоже хочу кое-что обсудить с вами, Слоун.
Yo también deseo hablarle.
- Змей тоже едет с вами? - Змей?
¿ El dragón le acompañará?
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Sí, a mí también me gustaría despedirme de Ud.
- И я тоже с вами.
- ¡ Por mí también!
Он с вами согласится - и я, пожалуй, тоже.
Él lo creerá. Y yo también, probablemente.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Llegó un momento en que no podía distinguir lo real de lo irreal. Excepto que lo irreal me parecía más real...
С таким шумом и песнями заснуть невозможно, Ладно, я тоже с вами поразвлекаюсь.
Como con este ruido y estas canciones no se puede dormir, he venido a divertirme yo también.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
Bien, recuerde, le puede pasar a Ud. también, si es que está encubriendo a este tipo, asi que no juege con nostros.
И я тоже, я хочу сбежать с вами.
Y yo, contigo.
Я тоже пойду с вами
Venga, en marcha.
Простите, сэр, я бы тоже хотел бежать с вами.
Disculpe, señor, quisiera irme con Vd.
Полли тоже едет на озеро с вами?
- ¿ Polly va al lago contigo?
Я тоже обещал себе больше не видеться с вами.
Yo también me prometí que dejaría de verla a usted.
- Я, тоже хочу пойти, с вами.
Yo también quiero ir contigo.
- Рад с вами познакомиться, Адам. - Мне тоже приятно.
- Encantado Adam.
Не бойтесь, я тоже здесь поселился. Рядом с вами.
No te preocupes, he pedido la habitación contigua a ésta.
Впрочем, я тоже хотел с вами поговорить, Максимус.
De todas formas, yo quería tener una palabra con usted, Maximus.
Как правило, люди, облечённые ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Bueno, la gente a cargo tiende a entrar en pánico... y a correr en círculos, confundida. Y en ese momento, atacaremos.
Мне с вами делать нечего. И с Маргаритой тоже.
No quiero tener nada que ver con vosotros ni con Margherita.
Мы должны были сделать тоже самое с вами.
Deberíamos hacerte lo mismo.
С вами ребята всегда одно и тоже.
Siempre lo mismo con tipos como tú.
Я тоже с вами.
Yo también iré.
Если фрау маркиза сочтет, что она будет счастлива с вами, я тоже буду рад услышать вместе с вами её благожелательный ответ.
Si entonces ella confía en que será feliz con vos, yo lo seré también, pero antes deberá daros una respuesta concreta.
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
Oye, Adrian, ¿ sabes qué? Yo tampoco estoy muy cómodo.
"Не хочу ли я тоже пойти с вами?"
Los recaudadores no pueden entrar en la sinagoga y cualquiera relacionado con ellos también será deshonrado.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Eh, Nick, Nick, ya sabes... ya sabes que iría con vosotros... si no fuese por mis rodillas.
А потом Адраста перестала быть с вами любезной и тоже бросила сюда?
Así que Adrasta se puso desagradable contigo y te arrojó aquí también.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
Yo también me alegro.
Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро. Всё кончается плохо, когда Себастьян с вами.
Nada puede ir bien si Sebastian está contigo.
- Я тоже посижу с вами.
- Me quedo contigo.
Я тоже с вами.
Conmigo también.
Я тоже пойду с вами.
Yo también voy con ustedes.
Можно, я тоже останусь с вами?
¿ También me puedo quedar?
Вы когда-нибудь были на шумной вечеринке, Я имею ввиду хорошую шумную вечеринку, где музыка играет действительно громко и так как разговаривают все тоже громко, то для того чтобы быть услышанным, даже человеком который стоит рядом с вами...!
¿ Habéis estado en una fiesta realmente ruidosa, quiero decir, bien ruidosa, donde la música está puesta muy fuerte...? ¿... y todo el mundo habla fuerte, y para que te oiga, incluso la persona que tienes al lado...?
С Вами она тоже дружила.
También suya.
Я тоже с вами.
Yo también me apunto.
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Yo lo bebí... ¿ Yo también voy?
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Algunas personas traicionan a las personas con las que están traicionando lo cual es como estar en un atraco y después ver al ladrón y decirle... "Dame todo lo que tienes tú también".
Наверное, тоже, что они собирались сделать с Вами. На самом деле я не знаю. Чем ты так недовольна?
Porque se hizo tan grande que sus ramas tapaban el sol por kellípatos,... y sus raíces eran tan profundas que nada crecía allí.
Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра.
Solo estoy hablándole porque también tengo una hermana.
Руби с вами тоже... тусовалась?
¿ Y le gustaba salir por ahí contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]