С тех Çeviri İspanyolca
17,597 parallel translation
Я ни разу не пыталась завести друзей, с тех пор как обанкротилась.
De que nunca he intentado hacer amigos como una persona no-rica.
Меня не называли классной с тех пор, как у меня была платиновая карта и три четверти острова.
No me habían llamado genial desde que tenía una tarjeta negra y poseía 3 / 4 de una isla.
Это самый унылый круг, который я когда-либо видела с тех пор, как моя мать написала на пол в Волмарте.
Este es el círculo más triste que he visto desde que mi madre se meó en el suelo de Walt-Mart.
Мне не платили за то, что я сучка с тех пор, как я работала в ГАИ.
No me habían pagado para ser una zorra desde que trabajé en Tráfico.
Я один с тех пор как Рейнетта ушла.
Lo siento.
С тех пор как Карл получил эту должность, он меня едва замечает.
Desde que Kyle fue ascendido, apenas me saluda.
У меня не хватает мужества сесть за папин стол с тех пор как он ушёл.
No tuve el valor de sentarme... en el escritorio de mi padre desde que se fue.
С тех пор я не ориентируюсь во времени.
Desde entonces, no uso reloj.
- Что ж, я тоже, с тех пор, как жена поймала меня с йогуртом на сральнике.
Ni yo desde que mi mujer me vio comer yogur en el baño.
С тех пор мы держимся восточнее.
- Nos hemos quedado al este desde entonces.
Вы даже ни разу не встретились с ним, с тех пор как его задержали.
No se ha reunido con él desde que lo han acusado.
С тех пор, как это было признано психическим расстройством, я бы вообще-то прибегла к нормам Закона о нетрудоспособности, и вас бы от... от... отымели.
Ya que ha sido categorizado como un desorden psicológico, en realidad tendría que recurrir bajo la Ley Federal de Discapacidades y estarías jodida.
Боже, мы не виделись с тех пор, как ты улизнул с Карнавала.
No te había visto desde que me escabullí en el carnaval.
Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
Lo más vergonzoso es todo lo que he hecho después para intentar arreglar lo primero.
Мы с тех пор не общались.
No le he hablado desde entonces.
Я к бобам и близко не подхожу, с тех пор как ушла.
No me he acercado a la carne de res desde el día que me fui.
Некоторых их вас я помню с тех времен, когда я приходил на эти собрания.
Reconozco a alguno de vosotros de los viejos tiempos cuando solía venir a esta reunión.
С тех пор, как я взялся за это дело, со мной происходит всякая странная херня.
Desde que cogí este caso, me han estado pasando mierdas raras, ¿ vale?
О, и с тех пор как мы тут застряли, я не могла выйти и забрать подарок на день рождения для моей соседки по комнате.
Y como quedamos atrapados pude ir a buscar... el regalo de cumpleaños para mi compañera.
Мы заключили эту сделку как Агентство Шермана Зальтцмана, а я не был Шерманом с тех пор как взошёл на борт того автобуса в Лаббоке 35 лет назад.
Las bodas baratas las hacemos como Eventos Sherman Saltzman... y no soy Sherman... desde que me subí a aquel autobús en Lubbock hace 35 años.
Эй, с тех пор, как я это признал, мы не должны из-за этого больше ссориться.
En lo que a mí concierne, no debemos tener esta pelea otra vez. - ¡ Mitchell, para!
Ты постоянно этим занимаешься, с тех пор как начал работать с гей-разводами.
Lo haces desde que empezaste a llevar divorcios gays.
Нет, сказал, что пытается её выманить, но с тех пор - ни слуху ни духу.
No, dijo que estaba trabajando en algo para sacarla del escondite, pero nada desde que estuvo aquí.
Ну, эти последние несколько лет, с тех пор, как я... запутался. Знаешь, я в курсе, что облажался.
estos últimos años desde que yo... me descarrié... estoy consciente de que cometí un error.
Я не видела ничего столько великолепного с тех пор, как здесь был твой брат Джордж.
No he visto algo tan espléndido desde que tu hermano Jorge estuvo aquí.
Это мой, еще с тех пор, как я был ребенком.
Es mía de cuando era pequeño.
Он вылетел в Лос-Анджелес в конце прошлой недели из Кабула, с тех пор его не видели.
No lo sabemos. Voló a Los Ángeles la semana pasada en un vuelo procedente de Kabul, no ha sido visto desde entonces.
За ними наблюдала команда морпехов, с тех пор как ты уехал.
Había un equipo SEAL vigilandolas después de que tú te fuiste.
С тех пор, как ему исполнилось восемь месяцев.
Desde que tiene ocho meses de edad.
С тех пор она была в больнице.
Ha estado en el hospital desde entonces.
У неё уже пять лет этого не было, с тех пор как произошёл несчастный случай.
Ha estado sin hacerlo cinco años, desde el accidente de él.
С тех пор не работала.
no ha funcionado desde entonces.
С тех пор от него вестей нет.
No he sabido nada de él desde entonces.
Было ли что-нибудь от него с тех пор как он съехал?
¿ Has hablado con él desde que se fue?
- Вы видели его с тех пор? - Нет.
- ¿ Lo ha vuelto a ver desde su regreso?
Даррен Понд купил дом в 92-м, выехали они в 99-м, с тех пор его сдавали в аренду, но он вроде свободный последние 10 месяцев
Darren Pond compró esta casa en el 92 y se mudaron en el 99, la conserva para alquilar desde entonces, pero está vacía desde hace diez meses.
И с тех пор Я был в шести разных семьях, и некоторые не были такими уж хорошими
Y cuando me fui de allí me recolocaron en ocho hogares diferentes, algunos de ellos nada agradables.
У нас нет никакой уединённости, и прошло очень-очень-очень много времени с тех пор, как мамочка получила печеньки.
No tenemos privacidad y hace mucho, mucho, mucho tiempo que Mamá no tiene sus galletas.
С тех пор его назначение на дело это плохой знак.
Desde entonces, cuando él está a cargo de un caso, es un aviso.
- Здесь всё не так... с тех пор, как ты уехал.
- Pasa que... nada estará bien mientras estés allá y nosotros aquí.
С тех пор как этот надоедливый камень Феникса появился в Мистик Фоллс, она стала главным приоритетом.
Desde que esa molesta piedra fénix apareció en Mystic Falls ella ha sido de máxima prioridad.
По крайне мере до тех пор, пока АНБ не разберется с угрозой.
Al menos hasta que la ASN haga una evaluación de su nivel de amenaza.
Понял. Я абсолютно не против до тех пор, как это не превратится в "мне нужно с тобой поговорить".
Estoy totalmente de acuerdo con tener tiempo con tal de que no sea código para "hay algo que tengo que decirte".
Так с чего мне делать вам скидку, когда у меня очередь из тех, кто готов заплатить полную стоимость?
Así que, ¿ por qué tengo que hacerte una rebaja cuando tengo compradores haciendo cola que pagan el precio total?
Потому я поклялся что-то с этим сделать, не только ради себя и людей УЭйворд Пайнс, но ради всей человеческой расы, тех, кто проснулся и кто ещё спит, видя сон о будущем человечества, пока мы пытаемся выживать.
Así que me comprometí a hacer algo al respecto, no solo por mí y las personas de Wayward Pines, sino por toda la humanidad... aquellos que están despiertos y aquellos héroes que aún duermen, soñando con un futuro para la humanidad en nuestra lucha por la supervivencia.
Он бы сразу понял, как важно покончить с бунтом и раз и навсегда искоренить тех, кто сеет проблемы.
Él se habría dado cuenta de cuán esencial es acabar con la rebelión y eliminar a los agitadores de una vez por todas.
До тех пор, пока не поговорим с её коллегами.
Al menos hasta que hablemos con sus compañeros de trabajo.
С тех пор она злится. РивЕра знает?
Ha estado enojada conmigo desde entonces.
Кажется, он уплыл на прошлой неделе, чтобы встретиться с несколькими тех компаниями в Силикон Бич.
Parece navegó hasta la semana pasada para reunirse con varias empresas de tecnología aquí en silicio Beach.
- Ему 18 исполнилось в прошлом апреле так что если он... если он был.. близок с моей дочерью с тех пор, это половое насилие - о её парне..
- sobre su novio...
Иногда мне кажется, что ты находишься в одном из тех странных фильмов, где собака меняется телом с человеком.
A veces siento como que estás en una de esas películas que un hombre y un perro intercambian los cuerpos.
с тех пор 3502
с тех пор я его не видел 17
с тех пор как я здесь 17
с тех пор как 53
с тех самых пор 110
с тех самых 50
техас 274
техника 62
техник 46
техно 28
с тех пор я его не видел 17
с тех пор как я здесь 17
с тех пор как 53
с тех самых пор 110
с тех самых 50
техас 274
техника 62
техник 46
техно 28
технарь 20
техники 24
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099
технически да 18
техасский рейнджер 22
тех пор 23
тех людей 17
техники 24
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099
технически да 18
техасский рейнджер 22
тех пор 23
тех людей 17