С этим не поспоришь Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
С этим не поспоришь.
No lo digo como una ofensa.
Нет ни одной возможности, ни одной. Я просто негодяй и с этим не поспоришь.
Juntos no tenemos ninguna posibilidad.
А ты настоящий романтик. С этим не поспоришь.
Eres un romántico, de eso no hay duda.
С этим не поспоришь.
¿ Va a competir en el campeonato de tiro la próxima semana?
С этим не поспоришь, Сэм.
No puedo retener nada, Sam.
С этим не поспоришь.
No tengo argumentos contra ello.
С этим не поспоришь.
No puedo discutir eso.
- О, с этим не поспоришь.
- Lo cual no debemos criticar.
Что ж, с этим не поспоришь.
No discutiré eso.
С этим не поспоришь.
No se puede competir contra eso.
С этим не поспоришь.
Pero es innegable.
С этим не поспоришь.
¿ No es un buen trato?
- С этим не поспоришь
Tiene toda la razón.
С этим не поспоришь.
No puedes negarlo.
С этим не поспоришь, если только это единственная причина.
No puedo discutir eso.... si ésa es la única razón.
С этим не поспоришь.
- No hay lujos aquí. - No, en absoluto.
Ты умеешь выживать, с этим не поспоришь.
Tienes un don para la supervivencia.
С этим не поспоришь.
No te lo discutiré.
- С этим не поспоришь.
- Nadie puede discutir eso.
С этим не поспоришь
Eso es indiscutible.
Ну, с этим не поспоришь.
No podría estar más de acuerdo.
Да. С этим не поспоришь.
Le debemos mucho a este informante.
С этим не поспоришь.
Sí, definitivamente heredó eso de su mamá.
С этим не поспоришь.
- Estoy de acuerdo con eso.
После сегодняшнего с этим не поспоришь.
Después de hoy, no puedo discutir eso.
510 лошадей, с этим не поспоришь.
510 caballos, no se puede luchar contra eso.
Что ж, с этим не поспоришь.
Supongo que no puedo discutir con eso.
С этим не поспоришь.
- Tiene razón en eso.
С этим не поспоришь
Nadie discute eso.
Пресса на твоей стороне, с этим не поспоришь.
Usted recibe buena prensa, no le quitaré eso.
С этим не поспоришь.
No puedo discutirte eso.
С этим не поспоришь, по почему?
Estoy contigo, pero ¿ por qué?
Да, с этим не поспоришь.
Sí, respondo a esto.
С этим не поспоришь.
No hay debate aquí.
С этим не поспоришь.
Puedes repetir eso.
С этим не поспоришь.
No se puede negar.
И каждую неделю кому-то придется уходить, с этим не поспоришь.
Alguien se tiene que ir a casa cada semana, y ésa es la verdad.
Он нажал на курок, и с этим не поспоришь.
No hay duda, él jaló el gatillo.
С этим не поспоришь.
No se puede discutir con eso.
С этим не поспоришь.
Tienes razón.
С этим не поспоришь.
De eso no hay duda.
С этим не поспоришь.
No puedo discutir con eso.
Медичи нажили много врагов, с этим не поспоришь.
Los Medici han hecho muchos enemigos eso no puede ser discutido.
С этим не поспоришь, но он такой же человек, как вы или я.
Seguro que sí, pero este tío es tan humano como tú o yo.
С этим не поспоришь.
No estoy de acuerdo.
- С этим не поспоришь.
- Parece razonable.
С этим не поспоришь. Джо?
Nada que decir de eso... ¿ Joe?
С этим-то никак не поспоришь.
Nadie puede quitarte eso.
С этим не поспоришь.
No voy a entrar a discutir eso.
А вот с этим не поспоришь.
Eso tuvo un pase.
С этим не поспоришь.
Puedes apostar.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим я разберусь 16
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
не поспоришь 41
с этих пор 40
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
не поспоришь 41
с этих пор 40