English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Свобода

Свобода Çeviri İspanyolca

1,946 parallel translation
Моя свобода... не продаётся.
Mi libertad... no está en venta.
И был в оковах так долго, что забыл, что такое свобода.
Y he estado atrapado tanto tiempo que no recuerdo lo que es ser libre.
Свобода воли - иллюзия, Дин.
El libre albedrío es una ilusión.
Вот почему Первая Поправка, свобода слова, первое в Конституции, что ты бы защищал на смерть.
Eso es por qué la Primera Enmienda la libertad de expresión, es la primera en la Constitución. Morirías por protegerla.
Это судьба и свобода воли.
Es fe y libre albedrío.
Милая свобода?
¿ Dulce libertad?
Его жизнь это свобода, Ты должен сделать это перед побегом.
Su vida por tu libertad, ya lo haz hecho antes.
Кристин нужна свобода.
Uh, Christine probablemente necesita algo de espacio.
- Мне не нужна свобода. Мне нужен ты.
No quiero espacio, te quiero a ti.
Свобода сегодня же, если я не буду бороться против обвинения, лишиться звания адвоката, не пытаться все начать заново.
Libertad hoy si no impugno la condena, estar callado, no poder presentarme otra vez.
Есть свобода импровизации.
Me da libertad para improvisar.
Вот к чему приводит свобода, постоянная, разрушающая эго, неясность.
Ahí es donde te lleva el libre albedrío, una incertidumbre constante.
Выпивка, свобода, удовольствия.
¿ Tomando, soltándose, divirtiéndose?
Это свобода, Ричи.
Esto es libertad, Ritchie.
Но я хочу сказать, что свобода человека должна зависит от чего-то более существенного, чем движение мышц.
Pero lo que estoy diciendo es que la libertad de un hombre debería manejarse con algo un poco más sólido que un tic muscular.
Думаю, это единственная свобода, лишение которой мы почувствовали.
Creo que esa es la única libertad que que nos han realmente quitado.
Тем, кто защищает себя сам, дается определенная свобода
A favor del acusado, otorgo un cierto margen en latitud.
Я подумал что, раз я услышал о нарколаборатории у меня появилась некоторая свобода манёвра.
Pensé que habría alguna consideración ya que he oído lo del laboratorio de meta.
У нас существует свобода слова.
Hay algo que se llama libertad de expresión.
Что свобода выбора - это ложь?
¿ Que el libre albedrío es una mentira?
И свобода воли тут тоже ни при чём.
No me digas que es el libre albedrío, ¿ vale?
Или свобода, или смерть.
¡ Es libertad o muerte!
Да здравствует свобода!
¡ Et vive la liberté!
Твоя свобода зависит от этого.
Tu libertad depende de ello.
Куда угодно, только бы подальше от нашего заднего двора, но тем не менее, Это была свобода.
Cualquier sitio dentro de ese patio trasero, pero aún así, eso era ser libre.
Он ведет программу под названием "Свобода".
Lleva un programa de asistencia a la comunidad llamado "Libertad".
Только абсолютная свобода.
Solo total y absoluta libertad.
Леди Свобода, не считая некоторых низкооплачиваемых обслуживаний, и потом--о, нет, самая худшая работа--самая худшая работа, какая у меня когда-нибудь была- -
Estatua de la Libertad fuera de un asesor fiscal y luego.. oh, no. El peor trabajo... el peor trabajo que haya tenido.
Свобода, равенство, братство..
Independencia, libertad, igualdad...
Мать-свобода может и раскрыла свои объятия, но не ради обнимашек.
Clark, Lady Libertad puede que tenga los brazos abiertos, pero no es para un abrazo.
И это свобода слова?
¿ Eso es libertad de expresión?
Весь мир зависит от деталей, как и моя свобода.
Dios está en los detalles y también en mi libertad.
С тобой было приятно иметь дело, госпожа Свобода.
A sido bonito trabajaro contigo, señora libertad.
Если, конечно, это свобода.
Suponiendo que lo estás.
Так, вот эта карта говорит, что тебе очень важна свобода.
Entonces, como esta carta, dice que la libertad es realmente importante para ti.
Свобода, войска, Америка. флаг
Libertad, tropas, America, bandera.
Мне не нужна свобода. Потому что, когда Клаус появится убить нас всех-и он убьет...
No quiero mi libertad, porque cuando Klaus se presente a matarnos a todos... y lo hará...
Свобода, которую я почувствую в Калькутте не только физическая.
La libertad que sentiré al estar en Calcuta no será sólo física.
Потому что свобода слова бессмысленна, если никто ее, на самом деле, не использует.
Porque la libertad de prensa sería inutil si no se usara.
Как же свобода и романтика?
Que sucede con la libertad de tener un romance
Свобода и романтика?
¿ Libertad de romance?
Если бы я сел в тот самолет, какая бы сделка не была заключена, это была бы не свобода.
Si hubiera subido a ese avión, a pesar de cualquier acuerdo que hiciese, no me habría sentido libre.
Я имею ввиду это предположительно началось в день когда я начала собирать все удивительные вещи которые приходят с взрослением. Такие вещи как свобода личная жизнь, уважение.
Creí que se suponía que éste sería el día en que yo empesaría a adquirir todas las cosas maravillosas que vienen cuando uno es mayor... cosas como libertad y privacidad y respeto.
Мечтать о будущем Священная свобода
El sueño de un futuro La sagrada libertad...
Ее свобода опасна для нас обоих.
Su libertad es peligrosa para ambos.
Свобода слова - это основа нашей страны.
Oh, la libertad de expresión es un pilar de nuestro país
Его дети, его возлюбленная, и его свобода были отняты у него.
Le quitaron sus hijos, la mujer que ama y su libertad.
- А тебе нужна была свобода, так что...
- Y tú querías espacio, así que...
Свобода - моё неотъемлемое право
Yo soy libre como el mar...
— Свобода!
- Libertad.
Новая Свобода?
¿ Nueva Libertad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]