Свободный Çeviri İspanyolca
3,720 parallel translation
Ну не знаю. У меня свободный дух и я прекрасно владею ножом.
No lo se, digo, tengo un espíritu errante, y no soy bueno con una cuchilla.
Кто здесь хорошие парни : медийные компании или ребята за свободный Интернет?
¿ Quienes son los chicos buenos aquí, las compañías de medios o los chicos de la libertad en internet?
Ваш свободный разум способен вообразить мир, не заключённый в тиски того, что зовётся "истиной".
Usted parece ser un pensador libre quien podría ser capaz de imaginar un mundo donde la ciencia y la superstición caminan de la mano.
Я не свободный агент.
No voy por libre.
Я свободный человек.
Tengo libre albedrío.
Ты свободный человек. у тебя есть свобода воли.
Tienes libre albedrío, tienes libre albedrío, tienes libre albedrío, tienes libre albedrío...
Свободный обмен природными, интеллектуальными и биологическими ресурсами способствует гармоническому сосуществованию с Эсфени и это наше постоянное кредо.
El libre intercambio de bienes naturales, intelectuales y biológicos promueve una convivencia armónica con los Espheni y con su credo desde tiempos inmemoriales.
Но у тебя сегодня свободный вечер.
Pero es tu noche libre.
Свободный дух, суфражистка, благородная героиня!
Un espíritu libre, una sufragista, una noble heroína.
У них свободный микрофон с 10 : 00 до 10 : 30.
Tienen noche de micro abierto desde las 10 : 00 hasta las 10 : 30.
Ты свободный и неряшливый.
Eres libre y de miserable.
Как же здорово, когда выдаётся свободный вечерок.
- mientras otra gaviota baja en picada. - No puedo decirles lo bien que se siente finalmente tener una noche libre, ¿ no chicos?
Свободный доступ к величайшему человеку.
Acceso ilimitado al gran hombre.
Раскованный свободный дух переспал с тем красавчиком. А не этот стресс, который продает пуфики и соли для ванн и в одиночку растит 11-летнюю дочь.
Un espíritu libre deshinibido teniendo sexo con ese bohemio buenorro, no esta estresada que vende otomanas y sales de baño y criando a una niña de 11 años.
Я свободный и независимый. Тогда нам не стоит беспокоиться.
Entonces no tenemos de que preocuparnos.
Свободный конец лоскута он соеденит с переносицей, стараясь поточнее связать его с сосудами.
Adhiere la otra parte del implante al caballete de tu nariz, para así intentar... conectar un suministro de sangre.
Взамен предлагаю свободный выход из тюрьмы.
Aquí tienes una salida de la cárcel gratis a cambio.
Свободный странствовать по миру.
Libre para vagar por el mundo.
Да, но когда мы там, мы свободны, и никаких вопросов.
Sí, pero piensa, una vez estemos allí, podemos correr libres, sin preguntas.
Рэз завис на встрече, так что до обеда вы свободны.
Rath está liado con una reunión con la cadena, así que sois libres de hacer lo que os dé la gana hasta el almuerzo.
Переступите через меня и можете быть свободны.
Si logran pasarme serán hombres libres.
Что ж, теперь вы уже свободны, так что всё хорошо.
Bueno, ahora lo has dejado, así que estarás bien.
Вы свободны.
Ahora podéis iros.
Вы свободны.
Estás fuera.
- Она знала, какие дни у вас свободны.
- Tenía tus fechas.
И так как против вас нет обвинений, мистер Хирани, мой долг проинформировать вас, что вы свободны.
Desde el momento en que no hay cargos contra Ud., Sr. Hirani, es mi deber informarle que ahora es un hombre libre.
Вы - свободны.
Puede irse.
Вы свободны.
Eres libre de irte.
Если вы свободны, мы с супругой будем рады видеть вас у себя на ужине.
Si estás libre, a mi mujer y a mí nos encantaría tenerte para cenar.
- Так мы свободны?
- Entonces, ¿ podemos irnos? - Sí, señor.
Мама подумала, что ты захочешь в свою старую комнату, но комнаты для Лиэнн и для гостей свободны, вдруг захочешь поспать на двойной кровати.
Tu madre pensó que te gustaría tu antigua habitación pero está la de Leanne o la cama de invitados, si quieres una cama doble.
Ну... У нас свободны две койки.
Bueno... tenemos dos literas libres.
До 2007-го вы свободны?
¿ Tienes hasta el año 2007?
— Ничего не сказал, лишь хочет узнать, свободны ли вы.
- No lo dijo, solo quiere saber si estás disponible.
Мои дочери свободны!
¡ Mis hijas son libres!
Вы свободны, сэр Мерин.
Puede irse, Ser Meryn.
Вы свободны, лорд Варис.
Puede retirarse, Lord Varys.
Значит, вы свободны этим летом?
¿ Quiere que nos veamos este verano?
Папа еще работает, но Нелла Делла и я уже свободны от школы.
Mi padre todavía está trabajando, pero Nella Della y yo no tenemos clases.
Победите, и вы свободны.
Ten éxito, y caminarás libre.
Вы свободны.
Sois libres.
Мы все свободны как птицы.
Todas libres como el viento.
Он считает, что мы свободны в своих действиях, но не влияем на будущее.
Cree que nuestros actos son libre pero no influyen en lo que va a pasar.
- Мы свободны! - Воу!
¡ Somos libres!
До этого, вы свободны.
Hasta entonces, usted es liberada en buena fé.
Сделай породистого чемпиона и мы будем свободны
Simplemente haz un campeón pura sangre, y saldremos de ésta.
Свободный.
Limpio.
Мисс Фальта, вы можете быть свободны.
Ms. Falta, es liberada de buena fe.
Да. Я разузнал, и только два шеф-повара свободны в данный момент : это Марко, которого я уволил в прошлом году...
Estuve preguntando, y los dos únicos chefs que están disponibles ahora mismo es ese tío Marco a quien despedí como mi sous chef el año pasado...
- Вы сейчас свободны?
Estas disponible?
Вы свободны, идите.
Eres libre para irte.
свободный человек 41
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободно 66
свобода слова 29
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободу им 53
свободной 35
свободнее 18
свободные 36
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободу им 53
свободной 35
свободнее 18
свободные 36