Связь плохая Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Связь плохая, вы пропадаете.
Tenemos una mala conexión. Se va a cortar.
Я вас не слышу, связь плохая.
No te escucho, te estoy perdiendo.
Связь плохая, вас совсем не слышно.
La línea es mala, no le oigo bien.
- Скалли, связь плохая.
No te oigo. - ¿ Me oíste?
- Связь плохая, не слышу ничего.
- Te estoy perdiendo, no te oigo.
- Связь плохая, говорить буду быстро.
Hablaré rápido.
Связь плохая...
Hay mala conexión.
Связь плохая, когда ты в кабинете.
Tengo mejor recepción cuando no estás aquí.
- Связь плохая.
- Tenemos una conexión mala.
- Здесь связь плохая...
-... la señal es mala. ¿ Qué- -
Связь плохая.
La llamada se corta.
Сегодня город действительно стоит, и связь плохая
Hoy la ciudad es un lío... y no sería raro que desconecten las líneas.
Я думаю, связь плохая.
Creo que la conexión va mal.
Ой, Лоис, связь плохая.
Oh, Lois, te pierdo.
- Здесь связь плохая.
- Por eso no puedo llamar.
Как Вы могли слышать, телефонная связь из Лос-Сантоса была очень плохая.
La comunicación con Los Santos deja mucho que desear.
Ха-ха, да очень плохая связь, не так ли?
Sí, qué mal se oye, ¿ eh?
Лима Браво, очень плохая связь.
Lima Bravo.
Похоже, очень плохая связь.
Creo que tenemos una mala conexión.
Я пытался дозвониться до вашего мужа, но связь очень плохая.
Traté de localizar a su marido, pero la línea estaba mal.
Прошу прощения, очень плохая связь.
Lo siento, Lo escucho muy mal.
Кажется, связь плохая. Я вас не слышу.
Debe de haber una mala conexión o algo, no te oigo.
- Плохая связь, Джо.
- Mala conexión, Joe.
Тут плохая связь.
Se está cortando la llamada.
Я пыталась объяснить тёте Рут, но связь была плохая. Она спешила на самолёт. И ничего не поняла.
Se lo dije a mi tía, pero se oía fatal, su avión se iba, y lo entendió todo mal.
- Связь плохая, говорю быстро.
- Hablaré rápido.
Плохая связь?
- ¿ Mala conexión?
Вообще-то ненадолго, и связь там очень плохая,... так что я скорей всего, позвоню тебе позже.
Sabes, probablemente en realidad sean los celulares estarán sin baterías, así que te llamo luego.
Да. Простите, плохая связь, я сейчас в туннеле.
estoy en un túnel...
Я не расслышал, тут плохая связь.
No oí nada. Hay mala recepción.
Плохая связь, мы теряем часть разговора.
Esta conexión está mala. No se escuchan partes de la conversación.
– Подожди, плохая связь.
- Espera. No te escucho bien.
Плохая привычка, она была несдержанной и попыталась продлить связь с Пином.
Hábitos que no pudo controlar... y la conexión con The Pin era directa.
Да, а сейчас мы собирали грибы, и там была плохая связь...
Estábamos buscando setas, no hay cobertura en el bosque.
Связь была плохая.
Y la comunicación era mala.
Джей Ди, действительно плохая связь
J.D., se escucha realmente mal.
Извини, плохая связь.
Lo siento, tengo mala conección.
Я вас плохо слышу, Связь очень плохая...
No puedo escucharle bien, tenemos mala conexión...
Это плохая связь, которая у меня с...
Es una mala conexión que tengo con- -
Плохая связь.
Mala señal.
Привет, Джейк. Неудачное ты время выбрал. Здесь плохая связь.
Hola Jake, tengo problemas oyéndote, la conexión está mal.
И что? С ним могло что то случиться. Да, на Карибах плохая связь...
Va a serque le ha pasado algo o a lo mejor es que en el Caribe no tienen cobertura.
С береговой охраной США здесь плохая связь.
La Guardia Costera tiene un canal.
Простите, связь очень плохая.
Lo siento, la línea es muy mala.
* Здесь плохая связь. Я в клубе и ты об этом знаешь. *
No tengo cobertura en el club.
Плохая связь?
¿ Mala conexión?
В городе, где живут мои родители, действительно плохая связь.
La casa de mis papás tiene muy mala cobertura.
Очень плохая связь... Алло?
Tengo una muy mala... ¿ Hola?
Плохая связь.
Se entrecorta.
Плохая связь?
¿ Mala señal?
Ой, плохая связь.
Vaya, mala conexión.
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159