Сделаете Çeviri İspanyolca
2,715 parallel translation
Все, что вы скажете или сделаете может быть использовано против вас в суде.
Todo lo que digas o hagas podrá ser usado en tu contra en un tribunal.
Я понимаю, сначала это может показаться сложным, но как только вы сделаете это, вы увидите почему масса больниц по всей стране уже используют именно этот метод, и я получил еще около десятка запросов.
Entiendo que esto puede parecer complicado al principio, pero una vez que le cojas el punto, verás por qué una docena de hospitales por todo el país ya han adoptado este procedimiento, y una docena más me han consultado sobre él.
Томми, вы сделаете заявление?
¿ Tommy, quieres hacer una declaración?
Он умрет, если вы не сделаете, что я вам скажу.
Eso es exactamente lo que pasará si no hace lo que le diga que haga.
Давайте я объясню вам, почему вы этого не сделаете.
Déjeme explicarle por qué no lo hará.
Может сделаете мне небольшую поблажку?
- Porque me encantan.
Потому что если вы этого не сделаете, Я знаю, что я сделаю это снова.
Porque si no lo haces, sé que lo haré otra vez.
И сколько ещё невинных людей он убьёт, прежде чем вы это сделаете, прежде чем он убьёт вас?
¿ Y cuántos más gente inocente se ha de matar antes de hacer eso, antes de que te mate?
Нет, нет, нет, вы этого не сделаете.
No, no, no, no me hagas esto.
- Вы парни сделаете это?
¿ Harían eso?
Только одну? Я буду игнорировать это жестокое нападение потому что вы сделаете мне сладкий милостей. Хорошо.
¿ Sólo una? Ignoraré ese ataque perverso porque estás a punto de hacerme el más lindo de los favores.
Если сделаете еще один шаг, я Вас ударю.
Si das un paso más, te pegaré.
Ничего такого вы не сделаете.
No lo harán. Yo se que no lo harán.
Если говорить более конкретно, я забираю мистера Прово по обвинению в измене и убийстве. И если вы это не сделаете, я открою каждое ваше дело, в котором он фигурирует.
Más para agregar, una vez que deje al Sr. Provo condenado por conspiración, cada uno de sus casos en los que estuvo involucrado estará bajo el microscopio.
И больше вы этого не сделаете!
- ¡ Ya no lo eres más!
Что вы сделаете, если поймаете нас?
¿ Qué vas a hacer si nos atrapan?
- Если вы сделаете еще один шаг, я вас ударю.
- Pues ayúdeme. Le golpearé.
Мне нужны те отпечатки, Фидель, и когда вы это сделаете, у меня для вас будет последнее задание.
Necesito esas huellas, Fidel, y cuando haya terminado, tengo un trabajo más para usted.
Знаете, что вы сейчас сделаете?
¿ Sabes lo que puedes hacer?
Если вы это сделаете, то я разрешу всем отлить в штаны по пьяни на празднике Рождера
Si hacen esto, dejare que todos se emborrachen hasta orinarse en el Mardi Gras de Roger.
Вы ведь сделаете снимок при задержании?
Vais a hacer una fotografía para la ficha, ¿ verdad?
Нам прийти к вам, или вы просто сделаете это в емкость?
¿ Debemos ir a tí o simplemente recogermos la copa?
Вы это сделаете в емкость?
¿ Sin duda lo harás en una copa?
Если Вы это не сделаете, я гарантирую, что наказание будет гораздо более серьезным, чем понижение в звании.
Si lo hace, le garantizo que la penalidad será más seria que la degradación.
Думаю, нам обоим прекрасно известно, что вы этого не сделаете.
Creo que los dos sabemos que no hará eso.
Похоже, трудно предсказать, что вы сделаете.
Supongo que es difícil saber qué vas a hacer.
Сделаете мне одолжение?
¿ Me haces un favor?
Если вы это сделаете, это подтвердит, что Драммонд ошибалась на ваш счёт и если она она ошибалась в том что вы трус...
Si lo haces, demostrará que Drummond se equivocaba sobre ti, y si se equivocaba en que eres un cobarde...
Всё, что вы скажете или сделаете, может быть использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga o haga puedrá ser usada en su contra en la justicia.
Вы сделаете это ради Генри.
Lo harás por Henry.
Потому что вы сделаете два миллиарда на этом деле!
¡ Porque está cerrando un trato de dos mil millones de dólares con esto!
- Сделаете это в следующем месяце.
- ¿ Lo haremos el mes que viene?
Что вы сделаете?
¿ Qué hace Ud.?
Биман, Амадор, что вы сделаете, если бы я сказал вам, что я чувствую будто стою на краю трамплина над бассейном, в котором нет воды?
Beeman, Amador, ¿ qué pensaríais si os digo, que siento como que estoy al borde de un trampolín sobre una piscina sin agua?
Но она может утонуть в любой момент, если вы ничего не сделаете.
Usted puede ahogar en cualquier momento Así que si te quedas.
Вы сделаете это, передвинув мышку наверх.
Todo lo que tienes que hacer es mover el ratón hacia arriba.
Вы не сделаете это в одиночку.
No puedes hacer esto solo.
Что вы сделаете?
- ¿ Qué hace usted?
Как вы это сделаете?
¿ Cómo puedes determinar eso?
Так, если вы это ещё раз сделаете, клянусь...
Vale, si alguna vez haces esto de nuevo, juro que...
И что вы сделаете?
¿ Qué harás?
Что вы сделаете?
¿ Qué va a hacer?
Надеюсь, что вы все поможете Джимми с ужином, сделаете уроки и постараетесь не поджечь дом.
Espero que todos ustedes ayuden a Jimmy con la cena y que hayan hecho los deberes y eviten por lo general prender fuego a la casa.
Или до того как вы с Фионой сделаете ребенка.
O antes de que tú y Fiona tengan un bebé juntos.
Сделаете ещё шаг, и я выстрелю!
¡ Da un paso más y disparo!
Следующим, что вы сделаете будет проектировка гостиной и спальни хозяев.
Lo próximo, es que estás haciendo la sala de estar y la habitación principal.
Думаю, вы сделаете то, что считаете правильным.
Creo que ustedes tienen que hacer lo que crean que es correcto.
Когда сделаете, найдите меня.
Cuando haya acabado, ven a verme.
Вы можете ехать на старом Ford Escort 110 км / ч, но если вы это сделаете, все внутри будет трястись и дрожать, да?
Podías manejar un viejo Ford Escort a 110 km / h... Pero si lo hacías se movía para todos lados, hacía ruido, te agotaba, ¿ sí?
Сделаете сейчас снимок и я вам эту камеру засуну...
Si vuelves a intentar hacerme una foto, te meteré esa cámara...
это вам не пикник на заднем дворе там довольно холодно заблудитесь - умрёте, всё просто слушайтесь меня и вы сделаете свой фильм и мы хорошо проведём время если не будете слушать то дела пойдут паршиво там не только холод но и полярные медведи
Si, miren, no intento faltarles el respeto... pero ustedes no lucen como si hubieran... pasado mucho tiempo en la naturaleza salvaje. Eso es cierto. Esto no es como acampar en el patio, muchachos.
сделаете это 27
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137
сделаешь 157
сделаем так 136
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137
сделаешь 157
сделаем так 136