Сделал так Çeviri İspanyolca
3,848 parallel translation
Ты сделал так, чтобы это было легче для меня?
Hiciste esto para que me resultara todo más fácil, ¿ verdad?
Мне так жаль за все, что я сделал тебе, Лоренцо.
Siento mucho todo lo que te he hecho, Lorenzo.
Я так и сделал, а теперь...
- Lo hago y después...
Попробовал изучать право один год, но ему не понравилось и он вернулся на экономику, и хорошо что так сделал.
Lo cursó un año, pero no le gusto y se pasó a Economía, y le fue bien.
И ты бы не сделал ничего такого, ведь ты мой друг, так ведь?
Y tú no harías nada porque eres mi amigo, ¿ verdad?
Зозо одевается в своей комнате, а этот малый сделал свои делишки, так что вот...
Zozo está en su habitación vistiéndose, y este pequeñín acaba de hacer caca, así que aquí está.
Конрад Грейсон должен заплатить за то, что он сделал, не так ли?
Conrad Grayson debe pagar por lo que hizo, ¿ no cree?
Так, я сделал это, чипы сняты
Bueno. Lo tengo, papá, los chips D están desconectados.
Мы не знаем, кто сделал это фото, но на нем стоит дата, Так что я предполагаю, что это не первое твое возвращение домой.
Nosotros no sabemos quien echó esta foto, pero tiene fecha, entonces, supongo que esta no fue tu primera visita a casa.
Мне задали вопрос из аудитории, а она написала ответ на блокноте и показала мне так, как это сделал бы продюсер.
Me hicieron una pregunta desde el público y escribió la respuesta en un cuaderno y la enseñó de la manera en la que lo hace un productor.
Полагаю, когда вас подстрелила женщина, болело так же, как если б это сделал мужчина.
Imagino que ser disparado por una mujer... duele lo mismo que ser disparado por un hombre.
Так что ты сделал, что эта девушка от тебя сбежала?
Entonces, ¿ qué hiciste para alejar a esta novia?
Да, но он думает, что сделал всё это, чтобы защитить меня от тебя, так?
No, pero en su mente, ha estado haciendo todo esto para protegerme de ti, ¿ verdad?
Так, что он сделал?
Vale, ¿ qué hizo?
Так ты не сбегал из тюрьмы, ты сделал всё, что должен был?
Así que, ¿ no huiste de la cárcel, hiciste todo lo que se supone que harías?
И я бы так сделал.
Me hubiera hizo.
Так если Джонни намеренно проиграл, то зачем он это сделал?
Entonces, si Johnny se dejó perder, ¿ por qué lo hizo?
- Так почему же ты еще не сделал этого?
- ¿ Por qué no lo hizo?
- Так что он сделал неправильно?
- Entonces, ¿ qué hizo mal?
Ну, Спаркс знает, что он сделал, так что мне пора встретиться с ним и предупредить. Иначе кто знает, что они с ним сделают.
Bueno, Sparks sabe lo que él hizo, así que tengo que verlo y advertirle, porque si no quién sabe lo que harán con él.
Так что, что бы вы не планировали, я бы сделал это сейчас.
Así que cualquier movimiento que quiera hacer, debería hacerlo ahora.
Так вы знаете кто это сделал?
¿ Entonces saben quién hizo esto?
Так тот, кто подбросил эту картинку, Сделал это после того, как пришла я, Но до того, как пришла Таннер.
Entonces, quien sea que mandó esa foto tuvo que haberlo hecho después de que yo llegué pero antes de que Tanner viniera.
Он рассказал вам, что он сделал с Косгроувом на поминках, не так ли?
Te contó lo que le había hecho a Cosgrove la noche del memorial, ¿ no es así?
Хм, это значит, что твоя любовь говорит многое о том, кто ты, поэтому, вероятно, не важно, кто сделал эту коробку так же как и для кого она была сделана.
Significa que lo que amas dice mucho sobre quién eres, así que, probablemente quién hizo esta caja no importa tanto como para quién fue hecha.
В итоге я так и сделал.
Y pude hacerlo.
Что он сделал не так?
- ¿ Qué hizo mal?
Так он сделал это.
Entonces lo hizo. No.
Мне так жаль... За то что Дэниэл сделал с тобой.
Siento mucho lo que Daniel te hizo.
Блин, так как ты это сделал?
Oh, dios mío. Como hiciste esto?
Так, почему ты пошел и сделал это?
Ahora, ¿ por qué vas y lo haces?
Потому что он сделал это со мной, и это было... Это было так, блять, реально.
Por qué conmigo lo hizo, y fue... fue malditamente real, hombre.
Ты сделал всё, что смог, чтобы остановить этих уёбков, но ты зашёл так далеко, только потому, что ты хороший человек.
Lo has intentado todo para detener a estos jodidos, pero solo has llegado hasta ahí porque eres un buen hombre.
Тот лысый мужик с 12-го этажа от души испортил воздух в лифте. так что если до тебя дойдет запах, знай, это сделал он, а не я.
Ese tipo calvo del piso 12 dio rienda suelta de pedos en el ascensor, así que si te viene un olorcillo, es suyo... no mío.
Так кто это сделал?
Bueno, ¿ quién lo hizo?
Если б они знали, кто это сделал, то они бы их арестовали, не так ли?
Si supieran quien lo hizo, entonces los arrestarían, ¿ no?
Так... что этот агент сделал?
Qué quiere que haga?
Ты так сделал.
Por eso acudiste a mí.
Если бы я хотел пойти на свидание с отцом, я бы так и сделал,
Si quería salir con mi papá, me acaba de salir con mi papá.
Это нелегко для ребенка как ты взять на себя ответсвенность за то, что ты сделал Так что я возьму ее на себя
No es fácil para un chico como tú hacer frente a lo que has hecho, así que lo haré yo por ti.
Он нарочно так сделал, чтобы отвлечь внимание.
Lo hizo a propósito para crear una distracción.
Это так ужасно, что с ними сделал алкоголь.
Es trágico, realmente, lo que les hace el alcohol.
Отец всё бы сделал ради сына, не так ли?
Un padre haría cualquier cosa por su hijo, ¿ verdad?
Я думаю кто-то подсыпал мне что-то, так, чтобы я отключился, потом они убили Шелби и обставили всё так, как будто я это сделал.
Creo que alguien puso algo en mi trago para que me desmayara, y luego mataron a Shelby y arreglaron todo esto para hacer parecer que yo lo hice.
Он сделал... предложение, кажется, вы так это называете.
Tenía... una propuesta, podría decirse.
Так что, что бы твой дядя ни сделал с Бенни, отвечать будешь ты.
Así que lo que tu tío haga con Benny, se reflejará contigo.
Так что ты признаёшься в том, что сделал.
Así que admite lo que has hecho.
Я поступлю так, как сделал бы любой - продам ее по частям.
Haré lo que cualquiera haría y la venderé por partes.
Все, что ты сделал, это обращался с Брэнчем так, как он хотел, чтобы с ним обращались.
Todo lo que hizo fue tratar Rama la forma en que le gustaría ser tratado.
И я думаю, что кто-то так и сделал.
Y creo que alguien más lo ha hecho.
О, я сделал, и, кстати, с исчезновением Ребеки, Клаус будет занят, так что мы сможем закончить то, что начали.
Oh, lo hice, y además con Rebekah desaparecida, Klaus estará ocupado, así podremos terminar lo que comenzamos.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55