English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Северное сияние

Северное сияние Çeviri İspanyolca

135 parallel translation
Это не северное сияние, это Мандели!
Eso no es la aurora boreal, es Manderley.
Думаешь, они могут быть естественными, как северное сияние?
¿ Crees que podría ser natural como la aurora boreal?
Похожи на северное сияние.
Esto parece una aurora boreal.
Еще сообщили, что над пустыней Мохаве - северное сияние.
Y avistamientos de la aurora boreal en el desierto de Mojave.
Северное сияние!
La aurora boreal.
Было северное сияние над пустыней Мохаве, когда мы вылетели с ЛА.
Había una aurora boreal en el desierto de Mojave al salir de Los Ángeles.
Это как северное сияние.
Es como la aurora boreal.
У нас на Земле есть нечто подобное - северное сияние.
Tenemos algo similar en la Tierra, la auroras boreales.
Я усвоил, что ты - залупокусачий и пердячий еблан! Хочешь посмотреть северное сияние? Да ты поджарился до смерти, бзданув с огоньком!
Si, aprendi que eres un muerde-vergas, cara de pito jodido y pedorro ¿ Quieres ver las Luces del Norte? ¡ Te quemaste a morir prendiéndote tu pedo!
Да, полярное северное сияние.
Sí. Son las luces árticas.
Северное сияние называется.
La llamada aurora boreal.
Да, просто сделай это и рули на северное сияние.
¡ Bien hecho, gente! Está grabando cada muerte.
... И это был первый раз, когда я увидел северное сияние.
Y esa fue la primera vez que vi las luces del norte en todo su poder.
В следующий раз, когда меня тряхнет. и я увижу северное сияние внутри дома, я просто уйду из бара.
La próxima vez que sienta la tierra temblar y vea la aurora boreal, me iré del bar.
Аврора ( северное сияние ), поэтому у меня такое имя. Из хаоса.
Aurora, de ahi salio mi nombre.
А в то же время, бешеное "Северное Сияние" и "Супер Красная Отмороженная Снежинка" встретились и заделали себе другого.
Y a la vez la Aurora Boreal y la Copo de Nieve Súper Especial tuvieran un bebé.
У меня тут "Дон Хуан", "Ямайский красный", "Джон Уилкс Бут", "Северное Сияние", "Мексиканские авиалинии", "Миссисипская блондинка",
Tienes Don Juan Jamaican Red, John Wilkes Booth, Northern Lights Mexican Airlines, Mississippi Blonde Kentucky Bluegrass, Wickki Sticks Pakistani Black...
Северное Сияние протянется до Гавай из настоящей радуги комет.
La aurora boreal se ve hasta Hawaii un auténtico arcoiris de cometas.
Вот вам Северное сияние! Вам понравилось, эльфы?
¡ Contemplen eso, hijos de puta!
Когда частицы достигнут атмосферы, они вызовут одно из красивейших явлений в природе - северное сияние.
Y donde esas partículas, que han sido energizadas por el viento solar tocan la atmósfera terrestre, crean uno de las vistas mas hermosas de la naturaleza la aurora boreal, o luces del norte.
Я приехал на север Норвегии, в надежде увидеть следы воздействия солнечного ветра на нашу планету. Впервые я увижу северное сияние.
He llegado al norte de Noruega con la esperanza de ver el viento solar influenciar nuestro planeta por mi mismo, para ver la mística aurora boreal por primera vez.
Северное сияние можно увидеть далеко не каждой ночью.
Ver la aurora boreal en una noche determinada es incierto.
Нам нужно уехать подальше от города, потому что городской свет помешает увидеть северное сияние. Хорошо, что сейчас конец зимы, в это время солнечный ветер сильнее.
Las luces de la ciudad producen contaminación lumínica, que hace muy difícil ver la aurora y es bueno que vinimos al final del invierno porque la energía que recibimos del viento solar es mayor.
Да, у нас есть все шансы увидеть сегодня северное сияние.
Fabuloso, si permanece así tenemos un 80 % de posibilidades esta noche.
Пока мы ждём, Майк показал мне как выглядит северное сияние из космоса.
Entonces, mientras esperamos, Mike nos muestra una filmación de las luces del norte vistas desde una perspectiva extraterrestre.
Мы видим северное сияние у полюсов, оно как будто повторяет форму магнитного поля планеты.
No habia visto una imagen así anteriormente ¿ Fue tomada sobre el polo?
Да, ты прав. Гляди - северное сияние.
Stewie, ahora que tenemos un momento creo que tenemos que llamar a Lois y decirle dónde estamos.
О! Северное сияние!
Ajá, aurora boreal.
Это северное сияние?
¿ Auroras boreales?
Однажды ночью, когда я был ребёнком, было северное сияние, и мы с отцом на поле слепили двух снеговиков боксирующих друг с другом, два снеговика, обменивающихся ударами.
Una noche, cuando niño, la aurora boreal brillaba y con mi padre hicimos estos muñecos de nieve en la pastura como si fuera una pelea. Dos boxeadores de nieve arrojando golpes.
И они разгоняют темноту. Северное сияние.
En mi hogar, los espíritus están en paz e iluminan la oscuridad.
Громадные деньги вложены в проект под названием Северное Сияние.
Muchas cantidades destinadas a un proyecto codificado Llamado Aurora Boreal.
Авианосец "Северное сияние" прибывает через час.
El USS Borealis tiene previsto el atraque en una hora.
Я знаю, что "Северное сияние" некоторое время стоял на якоре у Парагвая.
Sé que el Borealis estuvo anclado en Par'bo un tiempo.
Просто проверить, вдруг "Северное сияние" уже перешел на электронные носители информации.
Estoy mirando a ver si el Borealis ha hecho la conversión del papeleo.
Я знал что Хейбер был лучший, поэтому я перевел его на "Северное сияние".
Sabía que Haber era muy bueno, así que me trasladé al Borealis.
А потом, весной я покажу тебе северное сияние, ущелье Симатай с высоты Великой Китайской Стены, каждый сантиметр Лувра.
y te mostrare las auroras boreales en la primavera la quebrada Simatai desde lo alto de la muralla China. cada rincón del Louvre.
Китай, Париж, Северное сияние.
china, parís, auroras boreales
У меня есть ощущение, что Миcc Мэй знает точно, где находится Северное Сияние.
Tengo el presentimiento de que la Srta. May sabe exactamente cuál es la localización de Northern Lights.
Ага, увидеть северное сияние.
Para ver la aurora boreal.
Как насчет Aurora Borealis ( северное сияние )?
¿ Qué tal Aurora Borealis?
Я просто написал "северное сияние".
He puesto "luces del norte".
Ты не знаешь Криса, Но он свозил Криса в Исландию, потому что тот всегда хотел увидеть северное сияние, прежде чем умрет.
No llegaste a conocer a Chris, Leo lo llevó a Islandia... porque antes de morir, quería ver la aurora boreal.
Напоминает северное сияние.
Esto se parece a la aurora boreal.
Может Северное сияние уберет пару палочек с его экстрасенсорного wi-fi сигнала.
Imagino que quizá la aurora boreal quitará unas cuantas barras a su wi-fi psíquico.
Все эти группы туристов отправились, чтобы найти северное сияние.
Todos estos grupos turísticos intentan encontrar las luces del norte.
И я уже на пути обратно, как вижу этот автобус на обочине дороги, спрашиваю у парня, "эй, ты ищешь северное сияние?"
Y de regreso, veo un autobús a un lado de la carretera, pregunta un chico : "Oye, ¿ estás buscando las luces del norte?".
Северное сияние.
Las luces del norte.
Северное сияние.
La Aurora Boreal.
Кларенс, может вернёмся к делу хотите поговорить об этом давайте блять поговорим я был в ебучем форте Чипейуане, смотрел на северное сияние вокруг нихрена не было ничего бля кроме льда и чёртова света и затем появился какой-то мужик и он был невъебенно здоровым
Del tiempo. Bien, Clarence, tal vez debamos volver al punto. ¿ Quieres hablar de eso?
Это Аврора Бореалис, это Северное сияние.
La Aurora Boreal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]