Сейчас неподходящее время Çeviri İspanyolca
179 parallel translation
Сейчас неподходящее время.
Has elegido mal momento.
Сейчас неподходящее время читать заклинания.
Éste no es el momento para sortilegios.
Сейчас неподходящее время года :
Es mala época. El agua está demasiado fría.
Сейчас неподходящее время.
No son horas.
Конечно, сейчас неподходящее время.
Claro que ahora no es el momento.
- Сейчас неподходящее время.
- No es el momento propicio.
Сейчас неподходящее время.
Realmente no es el momento.
Сейчас неподходящее время для этого, слишком много проблем.
Con todos los problemas, es un mal momento para ir.
Сейчас неподходящее время, но мой урок фолк-гитары отменили.
Smithers, me llamaste en un mal momento. Pero mi clase de guitarra de esta noche se canceló.
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
Y quizá éste no sea el mejor momento para decírtelo, pero... las cosas cambian, Steve.
- Сейчас неподходящее время и место.
- No es el momento ni el lugar adecuado.
Сейчас неподходящее время для старого спора.
No es el momento más apropiado para seguir con la misma discusión.
Дональд, сейчас неподходящее время.
Donald, no es un buen momento.
- Простите, но сейчас неподходящее время.
- No es una noche adecuada para esto.
Сейчас неподходящее время, Ширли.
No es buen momento, Shirley.
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
Pero hay algo que necesito hablar contigo, pero no es el momento.
- Я знаю сейчас неподходящее время.
- Sé que no es el momento apropiado.
Сейчас неподходящее время.
- Ahora no es el momento.
Наверное, сейчас неподходящее время...
Quizás no sea el mejor momento.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
Entiendo eso y a mi tambien me gustaria que eso pase pero este quizas no sea el momento indicado para...
Ты понимаешь что сейчас неподходящее время?
No empieces a perder la compostura.
Сейчас неподходящее время.
No es buen momento.
Гвен, сейчас неподходящее время для светских визитов.
Gwen, realmente no es buen momento para una visita.
Сейчас неподходящее время.
- Ahora no es el momento. - Déjalo hablar.
говорят, сейчас неподходящее время, чтобы открывать новое агентство.
Dicen que no es el momento adecuado para abrir una agencia.
- Сейчас неподходящее время.
- No es buen momento.
Проблемы, мистер Бэлл. Нет, сейчас неподходящее время для проблем.
No es un buen momento para problemas.
- Сейчас неподходящее время, Нэт. Вы назвали меня Нэт?
No es un buen momento, Nat.
- Сейчас неподходящее время?
- ¿ Es un mal momento? - Si lo es.
- Эдриан. Сейчас неподходящее время.
No es un buen momento. - No, yo, yo comprendo.
Сейчас неподходящее время.
Ahora podría no ser el mejor momento.
Сейчас неподходящее время для твоего рэпа!
¡ Éste no es momento para tu estúpido rap!
С удовольствием... но сейчас неподходящее время.
pero no es un buen momento.
Сейчас неподходящее время об этом упоминать.
Es un mal momento para mencionarlo.
Послушай, сейчас неподходящее время, ладно?
Mira, no es buen momento, llego tarde.
Сара. Привет. Я понимаю, сейчас неподходящее время, но Майкл все еще не звонил.
Me doy cuenta que puede no ser el mejor momento para esto, pero aún no sé nada de Michael.
Агент, сейчас неподходящее время.
No es un buen momento, Agente.
Сейчас неподходящее время.
Quizás éste no sea el momento.
Хорошо, ты говорила с Лондо и Дж'каром про это? Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться. Да.
¿ Has hablado con Londo o G'Kar de esto?
Время неподходящее, Санчес. У меня сейчас проблемы поважнее.
Este no es un buen momento, Sánchez.
Сейчас время неподходящее.
No es el momento justo.
Эй, знаешь что? Сейчас самое неподходящее время для этого.
No puedo con esto ahora.
Сейчас неподходящее время.
De hecho, es mal momento.
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Me doy cuenta de que es un momento terrible para enterarte de esto.
Сейчас неподходящее время.
- Ahora no es un buen momento.
- О, сейчас действительно неподходящее время...
- Este no es buen momento.
Я знаю, что ты сейчас не склонен к журналистике, но я бы только... Неподходящее время, Хлоя.
- No es un buen momento.
Сейчас неподходящее время.
Ahora no es el momento adecuado.
Сейчас просто... неподходящее время.
Es que... no es el momento adecuado.
Прости, сейчас неподходящее время? !
Lo siento, ¿ es mal momento para ti?
Думаешь, можешь откупиться от меня подарками? Габи, сейчас совсем неподходящее время.
¿ Crees que puedes sobornarme con regalos?
неподходящее время 60
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38