Секреты Çeviri İspanyolca
3,450 parallel translation
Стейси, ты умеешь хранить секреты?
Stacy, ¿ puedes guardar un secreto?
Донна, ты умеешь хранить секреты?
Donna, ¿ puedes guardar un secreto?
в этот час нашей третьей встречи я намереваюсь всеми возможными способами раскрыть и твою реальную сущность и секреты котоыре ты прячешь
En este momento, nuestro tercer encuentro intento por cualquier medio necesario descubrir su verdadera naturaleza y los secretos que guarda.
Потому что он доверяет вам все секреты?
¿ Porque él le cuenta todos sus secretos?
Он не может хранить секреты от меня.
No puede ocultarme secretos.
У Лукаса Вагнера были секреты?
¿ Lucas Wagner tenía secretos?
У каждого есть свои секреты.
Todo el mundo tiene secretos.
Все эти секреты и лжи?
todos esos secretos y mentiras?
Не таи секреты, Уилл Армстронг.
No me guardes secretos, Will Armstrong.
Да уж, такая куча денег, а все что осталось - это убийства, горе и секреты.
Sí, toneladas de dinero, y todo lo que queda es asesinato, tristeza y secretos.
Похоже, в Иллинойсе плохо хранят секреты.
Aparentemente el secreto peor guardado de Illinois.
Ты о той ситуации, где ты не хранишь секреты обо мне?
Oh, ¿ quieres decir la situación en dónde no me cuestas los secretos que conoces de mí?
Как будто у меня от тебя секреты? Не уходи от меня!
¡ No te alejes!
Мне нравится, что ты о себе рассказываешь, какие секреты ты прячешь от всех?
Por los momentos, estoy aprendiendo más de ti. Me pregunto qué otros secretos escondes.
И мои секреты будут гнить в тебе до твоего последнего вздоха, потому что бы будешь хранить свой глупый и благодарный рот на замке!
Y mis secretos se van a pudrir dentro de ti hasta tu último aliento, porque vas a mantener tu estúpida e ingrata boca ¡ cerrada!
Ты умеешь хранить секреты.
Sí que sabes guardar un secreto.
Но так как я пришел полюбить вас Я знал, что не могу держать такие секреты втайне от вас больше.
Pero como llegué a amarte, sabía que no podría mantener dicho secreto por mucho tiempo.
Да потому что ты выдашь государственные секреты, если кто-то отберет у тебя подушку с эффектом памяти.
Porque revelarías secretos de estado si alguien se llevara tu almohada viscoelástica.
И так как моя работа в Ле Мелье сталкивала меня с другими преступными организациями, я стал узнавать и их секреты тоже.
Y cuando mi trabajo con Le Milieu me puso en contacto con otras organizaciones criminales, empecé a gestionar también sus secretos.
Если я прав, у нашего бывшего аналитика были секретные надписи на руках невидимыми чернилами и после его смерти кто-то взломал морг, расчленил труп и забрал эти секреты.
Si estoy en lo cierto, nuestro antiguo analista inscribió secretos en sus brazos en tinta invisible, luego poco después de su muerte, alguien irrumpió en el depósito, le desmembró para obtener esos secretos.
Он обменивал секреты с инстукциями о переводе средств и конкурентах. Шерлоку удалось ускользнуть... с помощью британских агентов.
Los secretos comerciales era instrucciones para la transferencia de fondos, y los competidores que Sherlock consiguió evadir... eran agentes británicos.
Как и многие другие секреты Салема.
Como tantos otros secretos de Salem.
Анализировали бы твое тело, чтобы раскрыть его секреты.
Diseccionando tu cuerpo para revelar sus secretos.
И секреты.
Y secretos.
- Думаешь, я выдам секреты?
¿ Crees que contaría secretos?
Видишь, Грейс, у всех нас есть секреты.
¿ Ves? , todos tenemos secretos, Grace.
Конечно, у нас есть свои маленькие секреты.
Claro que vamos a tener nuestros pequeños secretos.
Она не особо хорошо хранит секреты.
Ella no es muy buena guardando secretos.
Это весело... иметь секреты... не так ли, Делл?
Es divertido... tener secretos... no, ¿ Dell?
Тебе нравятся секреты, ведь так, Дот?
Te gustan los secretos, ¿ verdad, Dot?
Это не такой человек, чтобы выдавать немцам секреты.
No es el tipo de hombre que entregaría información confidencial a los alemanes.
У каждого есть право на свои секреты, Фрэнк.
Y todo el mundo merece tener un poco de privacidad, Frank.
Это был я, лишь я один, кому механические люди раскрыли свои секреты!
Fue a mí, y a nadie más, a quien los hombres mecánicos le contaron sus secretos.
Думаешь, секреты ещё будут важны?
¿ El secreto importará entonces?
У Вас есть секреты от меня, Карл?
¿ Me ocultas cosas, Carl?
У них, как у многих из нас, есть свои секреты.
Ellos, como muchos de nosotros, tenían sus secretos.
Пугает? раскрывая чужие секреты
¿ Asustar? Sólo es un pequeño fantasma... sólo es un espía que amenaza a la gente confundida con aquello que oye.
Он взял на себя огромный риск продавая деликатные секреты США, и он не закончил.
Él está tomando algunos grandes riesgos en este momento vender secretos confidenciales de Estados Unidos, y no se hace.
Уилсон обучен хранить секреты.
Wilson está capacitado guardar secretos.
Ваш муж очень хорошо хранит секреты, особенно от вас.
Su marido es muy bueno para guardar secretos, especialmente de usted.
Он продает государственные секреты террористам.
Él está vendiendo secretos clasificados a los terroristas.
Эли хранит секреты.
Ali guarda secretos.
Если бы она продавала секреты, или выполняла несанкционированные задания любыми способами, я бы сказал : "Объявляй тревогу".
Si ella estuvo vendiendo secretos o trabajando fuera de registro, por supuesto, haría sonar la alarma.
Эти секреты...
Esos secretos...
Ладно, Кейтлин, где ты прячешь свои секреты?
Caitlin, ¿ dónde están ocultos tus secretos?
Секреты.
Secretos.
Могут быть зашифрованные секреты.
Podría ser un criptograma de alto secreto.
Но в смысле, молилась, но я понял, что у тебя есть свои секреты, после нашей встречи в той драке с оборотнями.
Quiero decir, no para apalancar, pero me imaginé que tenías tus secretos después de como nuestra última cita terminó en una pelea de bar con hombres lobo.
Хочешь узнать мои секреты?
¿ Quieres saber mis secretos?
Меня не волнуют твои секреты, Калеб...
No me importan tus secretos, Kaleb...
Мы выдаем свои секреты разными способами.
Todos revelamos los secretos de forma diferente.
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секретно 50
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19
секретаря 44
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секретно 50
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19
секретаря 44