English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сильные

Сильные Çeviri İspanyolca

1,603 parallel translation
У нее сильные моральные устои.
Ella tiene una sólida base moral...
Но не переживайте. Они сильные.
Esos chicos son fuertes.
Сильные семейные узы.
Un lazo familiar fuerte.
Повреждения сильные.
El daño es grave.
То есть, зеркала обычно просто отражают свет. А это проецирует сильные желания и устремления.
No se sabe, pero, es decir, los espejos son generalmente solo para reflejar la luz, pero esta cosa proyecta, anhelos y deseos.
сильные всегда проигрывают кому-то ещё более сильному.
Los fuertes están destinados a ser vencidos por un poder superior.
И у него сильные чувства.
Tiene emociones muy fuertes.
Я люблю сильные, стройные тела с крепкими ягодицами, еще неопробованными, нераскрытыми.
Me gustan los cuerpos duros, delgados, de nalgas igual a aquellas gomos todavía verdes, Guardados tenazmente en su envoltura.
У тебя сильные руки. В постели помогает, наверное?
Tienes un muy buen apretón es como útil en la cama, ¿ no?
Я не знаю, кто он, и тем не менее в моем видении... у меня были такие сильные чувства к нему. Я...
No sé quién era y aún así, en mi visión tenía unos intensos sentimientos hacia él.
У меня там мальчик. 15 лет, здоровый. У него боли в спине, сильные до рвоты.
tengo un chico 15 anos previamente sano su dolor de espalda es tan fuerte como inducir vomito aqui diciendo la verdad no puedo averigual que es lo que esta mal y...
Ты до сих пор испытываешь сильные чувства к этому загадочному человеку.
Todavía tienes fuertes sentimientos por este hombre misterioso.
Самые сильные и самые быстрые охотники за головами!
¡ Los más fuertes y rápidos de los caza recompensas!
- Может сильные различия в музыкальных увлечениях?
¿ Quizá un gran un número musical?
Похоже, сильные у тебя колики, да?
Son bastante malos, eh...
Но у нас будут сильные неприятности, когда он отсюда выберется.
Pero, tendremos problemas cuando salga de allí.
Антиамериканские взгляды, сильные религиозные убеждения. И он достаточно слаб, чтобы кто-нибудь мог убедить его взять на себя такую рискованную задачу, как забрать БВС с места приземления.
anti-americano, fuertes creencias religiosas, y lo suficientemente débil como para convencerlo de que haga el trabajo de alto riesgo de arrebatar el UAV de su lugar de aterrizaje.
Симметричные черты, сильные челюсти.
Rasgos simétricos, mandíbula fuerte.
Четверо из них перешли в более сильные лиги, что типично для игроков тренера Миллера
Cuatro de los cuales se han graduado, lo cual no es inusual para los jugadores del Entrenador Miller.
У него сильные боли.
Tiene mucho dolor. Lo he pensado.
Поэтому мы решили надавить на наши сильные стороны и сделать плакат.
Así que decidimos hacer lo que sabemos, y haremos un póster.
С самого начала ты затронул сильные эмоции,
Desde el principio, conectaste a un lugar profundo,
Это сильные вещи.
Eso es lo difícil.
Ты уже сталкивался с подобным, но эти течения сильные и непредсказуемые.
Has pasado por esto antes, pero las corrientes son fuertes e impredecibles.
Только самые сильные и уверенные в себе готовятся принять участие в последнем, решающем танце.
Sólo los más fuertes y los más creyentes están listos para unirse en la exultante danza final.
Ну, это очень сильные болеутоляющие
El medicamento para el dolor que te di es bastante fuerte.
У моего отца были сильные руки.
Mi padre tenía unas manos fuertes.
У тебя маленькие, но, на удивление, сильные руки.
Tienes unas manos pequeñas, pero sorprendentemente poderosas
Слабые умирают - сильные выживают.
Los que no tienen poder mueren y los que lo tienen sobreviven.
Люди на редкость сильные.
Ya sabes, los humanos son increiblemente fuertes.
Диких животных, у каждого из которых есть свои сильные и слабые места - в зависимости от их породы.
Animales salvajes con sus fortalezas y debilidades propias de su especie.
Сильные выродки...
Bastardos con fuerza.
Ну я это... есть сильные моменты... есть свои фишки...
Oh, tu sabes... es... tiene su fuerza... tiene sus momentos...
Сильные женщины. Да.
Las grandes mujeres, de cierta manera, sí.
Я не люблю толпу, яркие огни, шум и сильные запахи.
No me gustan las multitudes, luces brillantes, ruidos ni olores fuertes.
Они используют свои сильные стороны и никогда не навязывают открытый бой.
Sólo combaten donde son fuertes, y no se dejarán llevar a un combate abierto.
У вас очень сильные защитные механизмы.
Tiene un extraordinario mecanismo de defensa.
Я ощущаю сильные флюиды над этой частью зала.
Me llega un sentimiento fuerte.
Железный Клюв говорит, что сильные одержат победу страданиям проигравших придет конец.
Pico de Metal dice que el fuerte triunfará los heridos serán sacados de su miseria.
Не слишком сильные для тебя впечатления?
¿ Demasiado para ti?
Но они все не сильные.
Todas menores.
Такие сильные чувства...
Es algo intenso.
Они очень сильные.
Son muy fuertes.
Богатые и сильные Венеции, наверное, осаждали твои двери.
Los ricos y poderosos de Venecia deben haber hecho fila en el Gran Canal afuera de tu puerta.
В потоке поразительных картин Хаббл раскрыл сильные продолжительные полярные сияния на Сатурне
En un arroyo de imágenes sorprendentes el Hubble reveló la potente aurora prolongada en Saturno.
Здесь энергия создает невероятно сильные ветры, путешествующие по этому широкому каньону со скоростью 8 миллионов км в час.
Su energía increíblemente crea fuertes vientos silbando por este extenso cañón a 8 millones de kilómetros por hora.
У нее довольно сильные антигены.
Ella tiene un conjunto muy fuerte de antígenos allí.
и связал их, что, конечно, в итоге создало более сильные, супер-утроенные спирали ДНК внутри этих хромосом.
Luego reintroducir este tercer hilo en la matriz de doble hélice separada, y empalmarlo en ella, Lo que, por cierdo, últimamente creó Una super-triple hélice más fuerte
Может создать сильные помехи... в работе спутниковых систем. - Эксперты.
- Expertos.
Есть еще сильные, независимые.
¿ A cuáles corresponde usted, señor Ellman?
Сильные всегда будут использовать слабых.
Desventaja de tres contra uno, el elemento sorpresa de nuestro lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]