English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сильно сомневаюсь

Сильно сомневаюсь Çeviri İspanyolca

242 parallel translation
- Сильно сомневаюсь. - Но Вы не знаете...
Lo dudo mucho.
Гн. председатель, мы пытаемся проводить собрания демократически, но, я сильно сомневаюсь, что у этих милых... людей достаточно голосов, чтобы они перевесили наши 1 600 000.
Sr. Presidente, intentamos conducir estas juntas democráticamente... pero me cuesta creer que haya votos suficientes... entre esta buena gente... como para superar nuestro total de 1,600,000.
- Что-то я сильно сомневаюсь.
Tengo mis dudas.
Я сильно сомневаюсь, деточка, что они видят в полутьме.
Lo dudo, mi hijo, que puede ver en la oscuridad.
эээ, ну, я сильно сомневаюсь
Er, bueno, yo no dudo.
Сильно сомневаюсь.
Lo dudo.
Сильно сомневаюсь. В конечном счете, она на другом берегу.
Es de la otra acera.
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Aun con una química molecular idéntica a la nuestra lo cual dudo mucho no podría ser de forma similar a los organismos terrestres.
Сильно сомневаюсь. Когда он вернется?
Lo dudo mucho. ¿ Cuándo volverá?
Но я сильно сомневаюсь... что он мог найти время, в своём загруженном графике... чтобы избавиться от... здоровенного мистера Пирожка!
¡ Pero dudo mucho que él pudiera darse el tiempo, con lo ocupado que está para deshacerse del viejo Sr. Salchicha!
Кош, я сильно сомневаюсь.
Kosh, tengo muchas dudas.
Сильно сомневаюсь в этом.
Lo dudo.
Шериф Перри, я сильно сомневаюсь, что... мы вообще можем скоро увидеть мистера Баннистера.
Sheriff Perry dudo mucho que volvamos a ver a Bannister.
И один актер, насчет которого я сильно сомневаюсь Когда я ответил по телефону "Чендлер Бинг" он сказал : "Ха! Смешной автоответчик!"
Un fotógrafo medio torpe y un tipo del que no estoy seguro porque dije : "Chandler Bing" y contestó : "¡ Qué mensaje corto!"
Франкировальная машина вышла из строя. И теперь я сильно сомневаюсь, какой стоимости марки мне покупать.
La máquina de sellar se ha roto y tengo una duda terrible acerca del valor de los sellos que tengo que comprar.
- Я в этом сильно сомневаюсь.
- Realmente lo dudo.
Сильно сомневаюсь.
Sinceramente lo dudo.
Сильно сомневаюсь, что твоя манера звучности была бы позволительна при королевском дворе.
Dudo que tu estilo resonante sea permitido en la Corte Real.
Я сильно сомневаюсь, что он еще жив.
Dudo que aun este vivo.
Прошу прощения, сэр, но я сильно сомневаюсь, что SG-1 на борту этих инопланетных кораблей.
Lo siento, señor. Si de algo sirve, dudo que el SG-1 esté a bordo de esas naves alienígenas.
Робин, я должен быть честным. Я восхищаюсь тем, что вы стоите за себя. Но если даже мы выиграем это дело, в чем я сильно сомневаюсь, есть большая вероятность, что это обернется против вас же.
Robin, te admiro por hacerte valer, pero si ganamos, que no es probable, las posibilidades de que sea revocado...
Ты очень хороший мальчик, но я сильно сомневаюсь, что получится.
Qué bueno eres, mi pequeño, pero lo dudo.
Хорошо. Слушай, если я соглашусь, а я сильно сомневаюсь, будут правила.
Si acepto esto, lo cual es una hipótesis, habrá reglas.
Я в этом сильно сомневаюсь!
Déjame que lo dude.
Сильно сомневаюсь.
No, lo dudo mucho.
Сильно сомневаюсь, что ваши избиратели могу сказать о вас то же самое.
Dudo mucho que sus electores puedan decir lo mismo de usted.
Я сильно сомневаюсь, что Уайт и его шайка охотников за трансгенетиками черпают информацию из еженедельника Новый Мир.
Dudo que White y su pandilla de cazadores de transgénicos... busquen pistas en el Semanario Nuevo Mundo
- Тебя за это могут арестовать. - Я в этом сильно сомневаюсь.
- Podría haberte metido en la cárcel.
Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь.
No a menos que las rocas de meteorito conjuren fantasmas de suspensorios pasados lo cual dudo seriamente.
Сильно сомневаюсь.
Lo dudo
Я сильно сомневаюсь. Это слишком опасно.
Bitsey, no lo tengo claro, es demasiado peligroso- -
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей - это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
Siempre pensé que el don de mi padre para tomar el dinero de la gente era heredado pero no pensé que hubiera criminales menores en la familia.
Кроме того, Я сильно сомневаюсь что мы столкнемся с Гоаулдом.
Además, dudo mucho que nos encontremos con los Goa'uld en esta misión
Я в этом сильно сомневаюсь.
Oh, lo dudo muchísimo.
сильно сомневаюсь.
Lo dudo mucho.
- Сильно сомневаюсь.
- Lo dudo mucho.
Но после того, что произошло вчера вечером, я сильно сомневаюсь, что он послушает меня.
Pero después de anoche, dudo que me escuche.
Я в этом сильно сомневаюсь
Lo dudo muchísimo.
Зная их репутацию в Европе, я сильно сомневаюсь в этом.
Con su reputación en Europa, lo dudo mucho.
Неделю назад, я думала, что люблю тебя, но сейчас я люблю тебя так сильно, что сомневаюсь в этом.
Creía que te amaba hace una semana, pero ahora te quiero tanto más que lo dudo.
Я сомневаюсь в этом довольно сильно.
Lo dudo mucho.
О, я сомневаюсь в этом, мэм. Я сомневаюсь в этом очень сильно.
Lo dudo mucho, señora.
Я очень сильно в этом сомневаюсь.
Eso me extrañaría mucho.
Сомневаюсь, что нынешнему руководству это сильно понравится.
Dudo que la actual administración vea favorablemente eso.
Сильно сомневаюсь.
- Lo dudo.
Сомневаюсь, что ты любил так сильно.
Dudo que te hayas atrevido a amar a alguien así.
Я сильно сомневаюсь.
- Lo dudo muchísimo
- В этом я сильно сомневаюсь.
Lo dudo.
О, сильно в этом сомневаюсь.
Oh, lo dudo mucho.
Сильно в этом сомневаюсь.
Lo dudo mucho.
Вообще-то, я в этом сильно сомневаюсь.
Lo dudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]