Скорее наоборот Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
- Скорее наоборот.
Todo lo contrario.
Скорее наоборот.
Todo lo contrario.
Скорее наоборот.
Muy al contrario...
Нет, скорее наоборот.
No, más bien lo contrario.
Скорее наоборот.
Al contrario.
Не то, чтобы кто-то cбежал из вашего института, а скорее наоборот - забрался.
No se trata de que alguien escapó de su institución sino más bien que ingresó.
Это не значит, что у него их нет. Скорее наоборот.
Eso no significa que no tenga, sino justo lo contrario.
Скорее наоборот.
Se agitarán.
Мы не ваши враги, скорее наоборот, мы ваши союзники.
No somos enemigos. Si acaso, somos aliados.
Нет, скорее наоборот. Она для людей, которые облажались.
No, en realidad es lo opuesto, para gente con problemas.
- Скорее наоборот.
- Está muy lejos de serlo.
Скорее наоборот...
- No, más bien "mileurista".
Нет, скорее наоборот, но... Мы вместе.
Justo lo contrario, pero estamos juntos.
Более того, скорее наоборот.
De hecho, es lo opuesto.
Скорее наоборот.
No, ha sido perfecto.
- Все нормально, скорее наоборот.
- Pero diciendo lo contrario.
Скорее наоборот - похоже, Джин отрекся от Казуи как от отца.
Por el contrario, parece que Jin en realidad ha rechazado a Kazuya como su padre.
Скорее наоборот.
Quizás lo contrario...
Скорее наоборот : они подкрадываются незаметно... когда мы их меньше всего ожидаем... d Сайт был твой неделю.
Si acaso, tienden a aparecer sigilosamente, cuando menos los esperamos...
Скорее наоборот.
Fue todo lo contrario.
Нет, скорее наоборот.
No, de hecho todo lo contrario.
Скорее наоборот - у вас четкие признаки маниакальной депрессии, для которой шоковая терапия является назначенным лечением.
Todo lo contrario... ha mostrado claros signos de trastorno bipolar, para lo cual la terapia de electroshock - es el tratamiento prescrito. - ¡ No!
Да, ну, скорее наоборот.
Sí, bueno, al parecer es al contrario.
Даже скорее наоборот.
De hecho, todo lo contrario.
Скорее даже наоборот.
No, quizá es al revés.
Скорее, наоборот.
Debió ser al revés.
Скорее, наоборот.
Por el contrario.
Наоборот, я человек, который скорее привязан к образам.
Al contrario, estoy profundamente unido a las imágenes.
Скорее, наоборот.
Más bien, lo contrario.
- Понимаешь скорее, наоборот.
- Bien todo lo contrario.
Скорее, даже наоборот.
Más bien lo contrario.
Скорее, наоборот!
¡ Al contrario!
И скорее это он мучал своих родителей, а не наоборот.
Posiblemente atormentó a sus padres, no a la inversa.
По-моему, вообще не бегал. Скорее, наоборот.
Más bien no creo que la buscara para nada.
Скорее, совсем наоборот.
Pregunta lo contrario :
- Скорее наоборот.
Inténtalo al contrario.
Скорее, наоборот.
Te gusta.
Верно, скорее даже наоборот.
Así es, usted hizo lo contrario de un trabajo muy bueno.
Скорее, совсем наоборот.
Es casi lo opuesto.
Его одежда говорит что скорее - наоборот.
Viste todo lo contrario.
Скорее, наоборот.
Tal vez por falta de una.
Скорее все даже наоборот!
De hecho, es todo lo contrario, ¿ vale?
А скорее даже наоборот.
Algo así como, nada va a serlo.
Скорее, наоборот. Там он бритоголовый.
Son pisos de madera, si me entiendes.
Это, скорее, наоборот тебе поможет.
Si no es nada. ayudará.
Скорее, наоборот.
Es lo contrario a deprimente.
Скорее, наоборот.
Justo lo contrario.
Скорее, совсем наоборот - мальчики, наркотики, мелкие кражи.
Mas bien, todo lo contrario. muchachos, medicinas, pequeños robos.
Скорее, наоборот.
De hecho es lo contrario.
Скорее, было все наоборот.
Era más bien al revés.
Боюсь, что скорее произошло наоборот.
Me temo que de lo contrario puede ser cierto
наоборот 1369
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее же 23
скорей 1448
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее же 23
скорей 1448