Скорее всего нет Çeviri İspanyolca
384 parallel translation
Скорее всего нет!
¡ Pero probablemente no!
- Скорее всего нет.
Posiblemente no.
Нет, скорее всего нет.
Oh, bien, sí.
Скорее всего нет...
No realmente.
Ну, нет. Скорее всего нет.
no realmente.
Из передачи BBC под названием "Офис", некоторые из вас, возможно, купили его сингл, хотя скорее всего нет, потому что он на 400 месте!
Del documental de la BBC "The Office", algunos puede que hayáis comprado su single, o puede que no porque llegó al número 400.
- Скорее всего нет.
- Probablemente no.
"Теперь, когда вы знаете, что у него прогрессирующая болезнь, проголосуете ли вы за губернатора? " Скорее всего да "или" скорее всего нет "?
"¿ Votaría o no por el gobernador ahora que sabe de su mal?"
Семьдесят один процент отвечает "скорее всего нет".
7 1 % dijo que no.
я впаду в кому? - Ќет, нет, скорее всего нет.
¿ Entraré en coma?
Нет, скорее всего.
Probablemente no.
Но, скорее всего, нет.
Lo más probable es que no.
- Скорее всего, нет.
- Quizá no.
Пишет, что в Калифорнии войны нет и скорее всего не будет.
Dice que no hay guerra en California y que no creen que la haya.
Нет, скорее всего только здесь.
Nah - podría ser cerca de aquí.
Нет, скорее всего, нет.
¿ No me vas a dar el mismo tratamiento?
Скорее всего, что нет.
Supongo que no
Нет, мы, скорее всего, отвезем вас на звездную базу Федерации.
No. Creo que los llevaremos a una Base Estelar de la Federación.
Нет, скорее всего это было четыре года тому назад.
No, creo que fue hace 4 años.
- Очевидно, нет. Её скорее всего принесли туда уже мертвой.
Ella fue movida después.
Нет, скорее всего, мы вырастим их и выпустим на волю.
O bien los entrenaremos como mascotas para que vuelen desde los techos.
Скорее всего, нет.
No que yo sepa.
Скорее, всего - нет.
Me temo que no.
Скорее всего, нет.
Tengo mis dudas.
Скорее всего, Вы хотите побыть в одиночестве. Я ухожу. Нет, Нед.
- Querrá estar sola, ¿ no?
Нет, скорее всего, розовые.
No. Creo que son las rosas.
Хотя, скорее всего, нет.
No lo creo.
Скорее всего, нет. Но я хотел бы воспользоваться катером.
Prefiero no hacerlo pero quisiera usar un trasbordador.
Скорее всего, нет.
Supongo que no.
Скорее всего, нет.
Probablemente no.
Нет, скажите ему, что загляну скорее всего завтра.
No, dígale que pasaré más bien mañana, sobre las 3.
Его скорее всего там нет, но пробовать стоит.
No estará, pero inténtalo.
Я проверю... нет ли у тебя вещей, о которых, скорее всего, ты ничего не знаешь.
Tengo que examinarte de... de cosas de las que probablemente no sepas nada.
Я, скорее всего, не смогу. Нет, отказ не принимается. "Босоногий Джо", в 7.30
Creo que iré a, um, comprobarlo.
Нет, скорее всего не буду, Софи.
No, yo creo que no, Sophie.
Скорее всего оно вам ничего не говорит. Нет, ничего.
- Probablemente eso no le dirá nada a ud.
- Скорее всего, нет.
- Probablemente, no.
" у него было своего рода... магическое качество, знаете... ќчень много мистицизма, нет, скорее, мистики сопровождало Ќика ƒрейка, поскольку он записал всего три пластинки.
Y él tiene algo... de mágico, sabes... Hay mucho misticismo, digo mística... en torno a Nick Drake porque sólo grabó tres discos.
Нет, скорее всего не понадобятся.
No será necesario.
Нет, разумеется, нет. Мы просто молодцы, знаешь? И скорее всего мы выиграем какую-то награду за моральные принципы и правильное использование средств по контролю рождаемости.
No, claro que no, lo que hicimos estuvo muy bien y quizá ganemos un premio por fortaleza moral y uso adecuado de anticonceptivos.
A если нет, он, скорее всего, обычный голубой.
O, si no, tal vez sea gay.
- Скорее всего, нет.
No exactamente.
Скорее всего, во мне нет никакой уверенности в себе.
Supongo que me falta auto-confianza.
- Скорее всего, нет.
Probablemente no.
Совершенно точно, что, скорее всего, нет.
- Definitivamente es probable que no.
Нет, в смысле, она скорее всего его носила чтобы привлечь внимание к своей...
Ella lo llevaría para atraer las miradas a sus pechos.
Скорее всего, нет.
No creo.
Скорее всего, во мне совсем нет злобы.
Supongo que no soy una persona furiosa.
Нет, он промок в воде, скорее всего он сдох.
¡ No! ¡ Está empapado! ¡ Probablemente está en las últimas!
Которая как я узнал убита горем, и скорее всего не сильно заботится о том права она или нет.
Quien reconozco está sufriendo y probablemente tiene las mejores intenciones que reconocer la verdad.
Таким образом, вам нет нужды думать самим, что, скорее всего, безопаснее. Удерживаете это нежно, словно любимого в тени могучего дуба.
Recibidlo con cariño, como lo haríais con un amante, yaciendo en un campo, acurrucados en la sombra de un poderoso roble
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего из 22
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
скорее всего 4607
скорее всего из 22
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33