Скорее всего да Çeviri İspanyolca
275 parallel translation
Скорее всего да.
Decíamos Marcel Xavier Raymond.
- Скорее всего да.
Al parecer, si.
"Теперь, когда вы знаете, что у него прогрессирующая болезнь, проголосуете ли вы за губернатора? " Скорее всего да "или" скорее всего нет "?
"¿ Votaría o no por el gobernador ahora que sabe de su mal?"
Самый большой процент с ответом "скорее всего да" - среди женщин старше 55 лет.
La mayoría del bloque a favor son mujeres mayores de 55.
Да, наверно, скорее всего, внесла.
Sí, puede que sí.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Le traerá de vuelta todos los recuerdos, y peor que antes.
Да, Фриц. Скорее всего.
Es una mera formalidad.
- Да, скорее всего.
- Sí, tiene que ser así.
Скорее всего, война закончится прежде, чем он получит назначение. Вы получили мое письмо? Да.
La guerra habrá terminado antes de que entre en combate.
Да, скорее всего, он искал поесть.
Sí, probablemente buscaba comida.
Ну где же ей быть. Да, скорее всего, на кухне, варит суп для адвоката.
En la cocina preparando sopa para el abogado.
Да, скорее всего так и было. № 1.
Sí, por supuesto, estoy seguro que sí.
Да, скорее всего, это из-за шока.
Probablemente por el shock.
Скорее всего? Да! Может?
- ¡ Es posible!
Президент, скорее всего, мертв, да и я, наверное, тоже.
El Presidente probablemente esté muerto y yo también.
Да, скорее всего.
Sí, creo que deberías.
- Да, скорее всего. - Черт!
¡ Maldita sea!
Дайте только время, и хорошая команда лингвистов, скорее всего, сможет её расшифровать.
Un buen equipo de lingüistas conseguiría descifrarlo.
Да, кто еще не болел, тот скорее всего подхватит
Si no la tuvieron, seguramente se contagiarán.
- Этот Максимал не твой прислужник, не-ет. - Он скорее всего шпион, да. Ему нельзя доверять.
Asqueroso murcielago, no vez que debe ser un espia... no podemos fiarnos
Да, скорее всего.
Seguramente sí.
Да, скорее всего.
Sí, no me sorprende.
- Правда? Да-а. - Скорее всего, это оно.
No me digas, siiiii.... esto puede ser lo que estaba esperando.
Да, скорее всего, она её и украла.
Sí. Seguro que ella la robó.
- Скорее всего, да.
Seguro que sí.
Спасибо, потому что скажи вы "да" я бы, скорее всего, убил себя еще до заката.
Mira, tengo que darte las gracias porque si hubieras dicho "sí", hubiera tenido que matarme antes del anochecer.
Черт, да он, скорее всего, вырастет гетеро.
¡ Dioses! Él crecerá probablemente hetero.
Да, она перестала работать после какой-то своей проблемы,.. ... и она скорее всего не вернется к работе до дня Благодарения.
Aún está ocupada con ese lío de hacienda y seguramente no podrá contestar antes del día de acción de gracias.
- Скорее всего, да. Он в гобеленовой комнате.
¡ Pues estoy desesperado, carajo!
Да, скорее всего не стала бы.
Quizás no.
Да. Да, для них это, скорее всего, к лучшему.
Sí, quiero decir, probablemente \ ~ es el adecuado para ellos.
Скорее всего это сделал кто-то, кто ненавидит Джессику. Да точно.
Alguien que odia a Jessica le hizo esto, seguro.
Да, Пол... вы хотите дать жизнь ребенку. Но в вашем состоянии, вы знаете, что скорее всего не увидите его.
El fin es tener un hijo... y en tus condiciones... ya sabes que, probablemente, nunca lo conocerás.
Скорее всего, да.
Eso parece, sí.
Да, это можно было предсказать, зная, где я родилась, как я росла. Сколько, скорее всего, будет стоить час моего труда.
Podría haberse predicho... sabiendo esos datos - dónde nací, cómo fui criada - el que una hora de mi trabajo probablemente sería valiosa.
Ну да, скорее всего так.
Sí, probablemente lo hiciste.
— Да ну тебя... — Скорее всего, так и будет.
¿ Me equivoco?
Да, скорее всего
- Sí, creo que lo tienes.
Итак, когда придет день выборов, ты скорее всего проголосуешь за Сэндвич с Говном, да?
Asi que el dia de las Elecciones, Votaras al Sandwich de Mierda, Cierto?
Да, скорее всего.
Sí, lo había planeado.
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Sí, más que posible, es muy probable.
Да. Он скорее всего тот, кто сдал Воглеру.
Debe ser el que habló con Vogler.
Да, скорее всего он прав.
Si, el puede tener razon. Muy bien.
Дайте подумать, через 10 лет я скорее всего буду замужем за кем-то типа Марвина Макфадена
Vamos a ver, en 10 años, probablemente estaré casada con alguien como Marvin McFadden.
... Да, скорее всего, из тебя выйдет такой же баскетболист, как из меня.
Sí no sé... ¿ Sabes qué? Probablemente serás mejor de lo que yo era.
Скорее всего, да.
Probablemente lo son.
Да. Скорее всего, у него кто-то есть.
Sí, aparentemente, estaba saliendo con alguien más.
Да, знаете, мистер Гор,... мой папа - геолог и он сказал,... что Челведьсвин скорее всего не в Колорадо.
Sí, sabe, Señor Gore, Mi padre es geólogo Y él me dijo que no Hay ningún HombreOsoCerdo en Colorado.
И да, все они скорее всего ужасны. И заставляет меня чувствовать лучше, потому что у меня нет мечты.
Y, sí, seguramente son muy malos y me sentiré mejor por no tener sueños.
Да, а у меня, скорее всего твой.
Sí, y yo creo que tengo la tuya.
Да, а теперь, когда он заморозил твои счета, то ты скорее всего так и сделаешь.
Sí, y ahora que él congeló tus cuentas, probablemente lo hagas.
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее всего из 22
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
скорее всего нет 96
скорее всего из 22
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107