English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скорее всего из

Скорее всего из Çeviri İspanyolca

403 parallel translation
Скорее всего из-за брюк.
Bueno, no realmente, es por los pantalones...
Но скорее всего из общего у вас только то, что вы ходите с ними по одному ковру по восемь часов в день.
A pesar de que lo único que te une a ellos es que paseas por la misma alfombra durante 8 horas al día.
Сказал так, потому что если мистер Истмен останется в этом доме, то, скорее всего, погибнет от инфаркта... А если выйдет из дому - то от пули.
Le decía lo del forense porque si el Sr. Eastman se queda en casa puede que le dé un ataque, pero si sale, seguro que necesitará al forense.
я не ребенок и уйду тогда когда захочу я вижу его скорее всего он из Техаса мы должны идти в собор это то что должно тебя волновать
Estaba mirando a ese grandote texano. Vaya a la catedral a confesarse. Por supuesto, Angelique.
Пятна крови на переднем сидении указывают на то, что один из подозреваемых, скорее всего, ранен.
Manchas de sangre en el asiento indican que uno de los sospechosos está herido.
Скорее всего, это один из наших мужиков! Ничто их не изменит!
Seguramente uno de los hombres. ¡ Jamás cambiarán!
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
Entre dos barras, ví que el armazón era de poca dureza.
Извините, я... я просто, скорее всего, расстроен из-за работы.
Lo siento.
Мать, скорее всего, из Уэльса.
Yo diría que de madre galesa.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
- Algunos tratan de disuadirlo de continuar con la visita..... ya que los personajes que Fellini busca pertenecen al mundo de la ficción.
Предполагаю, что Линда Лавлейс может вывести его из данного состояния. Скорее всего, он тоже понравится Линде, тогда они идеально подойдут друг другу.
Linda Lovelace fue comisionada para curar su psicopatía, también confío que se sentirán mutuamente atraídos.
Скорее всего, из-за неё ваш сын совершил убийство.
Ella está incluso en el origen de todo.
Hоги сильно исцарапаны, скорее всего, из-за того, что пробиралась через заросли ежевики.
Sus piernas estaban cubiertas de arañazos. De correr por la maleza, me imagino
Образовавшаяся чаша была заполнена, скорее всего, тёмной лавой, создав одно из сухих морей на Луне.
Se originó una cuenca con lava oscura que es uno de los mares secos de la Luna.
Да, скорее всего, это из-за шока.
Probablemente por el shock.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tú resides, vives, en Hooper Street por un periodo de seis semanas lo que significa que probablemente terminarás allí dentro por seis meses mientras un equipo de psiquiatras y psicólogos, líderes de trabajadores sociales, deciden qué piensan sobre lo que hay que hacer contigo.
Мужчина скорее всего будет похож на одного из моих бывших мужей.
Si es hombre, debe ser como con los que me he casado.
Один из вас скорее всего его отец.
Al fin y al cabo, uno de vosotros es su padre.
Скорее всего нас всех ждут неприятности из-за тебя.
Poblablemente nos meteremos todos en líos por ti.
Он никого не видел. На улице же, Арнольд Роуландс взглянул вверх и увидел, как два мужчины выглядывали из окон шестого этажа. Это было скорее всего уже после того, как Уильямз окончил свой обед и ушел.
Desde la calle, Arnold Rowlands ve dos hombres en la ventana del sexto piso presuntamente después de que Williams comió y se fue.
Если я это сделаю, скорее всего, меня исключат из клуба.
Si lo hiciera, es probable que se exigiera mi renuncia.
Он скорее всего убьёт свою семью из-за этого.
Probablemente matará a su familia por esto.
оба гордые, оба неуступчивые, скорее всего, ни один из них не был готов это признать.
Tanto orgulloso, tanto terco. Mas parecidos de lo que cualquiera de ellos estaban dispuestos a admitir.
Скорее всего, он уже был далеко, когда мистер Марш выехал из дома.
Probablemente se fue mucho antes que el señor Marsh partiera.
Скорее всего, из-за боя с боргом.
- Por combatir a los borg.
Скорее всего, из нас всех Вы лучше всего владеете обстановкой. Возможно...
Sabrá más sobre ella que cualquiera de nosotros.
Похожа на скандинавскую, 4 или 5 век, возможно изображение одного из Норвежских ночных богов... скорее всего Локи.
Parece escandinava, del siglo IV o V. Representa uno de los dioses de la noche, a Loki, quizá.
Скорее всего, что-то из твоего детства. Попробуй вспомнить.
Es probable que sea algo de tu infancia.
Будет проведено полное расследование, как только мы прибудем к звездной базе 247, и оно, скорее всего, приведет к трибуналу для адмирала Прессмана и нескольких других из разведки Звездного Флота.
Se llevará a cabo una investigación exhaustiva en la base estelar 247. Luego el almirante Pressman se presentará ante un consejo de guerra. Y muchos otros agentes de la inteligencia de la Flota.
Тот маки, скорее всего, умер в одном из обвалов...
El maquis habrá muerto en un túnel.
Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы.
Deberías ir en una de ellas. No tengo que ir, ¿ verdad?
Сегодня утром в Гринвичском парке взорвалась бомба. Скорее всего, случайно, потому что одного из злоумышленников разорвало в клочья.
Una bomba explotó esta mañana en Greenwich Park... probablemente por accidente, ya que uno de los terroristas voló con ella.
Скорее всего, она из богатой семьи, пережившей тяжёлые времена -... её родители умерли, и она осела здесь.
Asumo que viene de una familia de nobles sin dinero y fue vendida como prostituta.
- Я ищу старые документы... записи из суда, которые скорее всего хранятся только на бумаге.
- Busco documentos viejos : actas judiciales archivadas en papel.
Значит это скорее всего один из них.
Entonces probablemente es uno de ellos.
Полосы показывают, что, скорее всего они были выпущены из Глока или Зиг-Зауэра.
No sé qué pasó, Adebisi se estaba desintoxicando y últimamente actuaba como un loco. Asimismo apuñaló a ese pobre anciano. No sé.
Вот некоторые из препаратов, которые они, скорее всего, будут предложены.
Ahora estas son algunas de las drogas que les ofrecerán.
Я понимаю, что они, скорее всего, не придут. И я понимаю, что они смеются надо мной из-за того, что я пригласила их.
Sé que probablemente no van a venir y sé que probablemente se están riendo de mí por invitarlas.
Скорее всего, это из-за того, что тебе не нравится твоя жизнь, и ты хочешь лучшую.
Quizás sea porque no te gusta tu vida y deseas una mejor.
Скорее всего, его ошпарило из прорванного трубопровода.
Tal vez se quemó al quebrarse ese conducto.
Что означает, что, скорее всего, их перенесли из средневековой Европы...
Deben de haber sido traídos de la Europa medieval...
Из передачи BBC под названием "Офис", некоторые из вас, возможно, купили его сингл, хотя скорее всего нет, потому что он на 400 месте!
Del documental de la BBC "The Office", algunos puede que hayáis comprado su single, o puede que no porque llegó al número 400.
Скорее всего местная экстремистская группа наняла кого-то из-за границы.
Es probable que un grupo de odio nacional contratara a un extranjero.
Скорее всего ты одна из представительниц среднего класса "Убейте телевидение, освободите Тибет" - девиц, разезжающих по городку на старых вольво своих предков.
Quizás eres una chica de la clase media alta que sólo Ve programas chic y que conduce el volvo de su padre.
Большинство из вас несмешные... скорее всего, все.
La mayoría no son graciosos...
- " огда скорее всего она не из этого мира.
Ciertamente, ella podría no ser de este mundo.
- We're not going to get these weapons из Кубы, скорее всего, какими-бы то ни было... ... Out of Cuba, probably, anyway. ... переговорами.
No vamos a sacar los misiles de Cuba con negociaciones.
Я просто выберу наугад робота из какого-нибудь уголка вселенной... скорее всего, вы никогда не встречались, а потом просто поменяю вам руки.
Elegiré un robot al azar de en alguna parte del universo probablemente uno que tú co conozcas, y luego le quitaré sus manos y te las pondré a ti.
Донна пойдет на учебу, встретит целую кучу людей, которые круче тебя... и скорее всего, влюбится в одного из них.
Donna va a ir a la escuela, con un montón de gente mucho más interesante y probablemente caerá en brazos de alguien más.
Дети из Бруклина, скорее всего погибли. Самолёт пропал.
"Seis niños de Brooklyn se temen muertos en avión desaparecido."
Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится.
Está aquí por un incidente aislado que no va a repetirse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]