English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скучаю по тебе

Скучаю по тебе Çeviri İspanyolca

1,251 parallel translation
Знаешь ли ты? Чем больше я люблю, тем сильнее скучаю по тебе.
Aunque nos separemos, no puedo olvidarte.
Знаешь ли ты? Чем больше я люблю, тем сильнее скучаю по тебе.
Aunque nos separemos, no te puedo olvidar.
Я скучаю по тебе.
Te extraño.
Посмотри на это. Скучаю по тебе.
VI ESTO Y PENSÉ EN TI.
Я знаю, где бы я ни был, я скучаю по тебе.
Y piensa que dondequiera que esté, te estoy extrañando.
Не хочу засыпать, потому что скучаю по тебе, Джимми
No me quiero quedar dormido Porque te extraño, Jimmy
Я уже скучаю по тебе!
- La ventanilla. Listo. - Te extraño...
Я тоже скучаю по тебе.
Yo también te echo de menos.
- Я вроде как скучаю по тебе.
Te he extrañado bastante.
Я скучаю по тебе, ты сумасшедший польский ублюдок!
¡ Te extraño, loco polaco bastardo!
Я скучаю по тебе.
Realmente te extraño.
Я скучаю по тебе, Либби
Te echo de menos, Libby.
Я скучаю по тебе
Te echo de menos.
" Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
No puedo expresar cuánto te extraño.
- Я скучаю по тебе, Алекс.
- Te extraño, Alex.
- Я скучаю по тебе.
- Te extraño.
"Я скучаю по тебе".
Tan solo mira esta nota,! Y ¡ o te extraño a ti!
Он написал : "Я скучаю по тебе".
Yo te extraño a ti, ¡ Yo!
Я скучаю по тебе
¡ Te extraño mucho!
Я не скучаю по тебе.
No te extraño.
. - Я скучаю по тебе.
- Te extraño.
Конечно, я скучаю по тебе.
Por supuesto que te extraño.
Чем больше я люблю тебя, тем сильнее скучаю по тебе,
Si hubiera querido usar al bebé para que volvieras... te lo hubiera dicho mucho antes. Cuanto más te amo.
Так, во-первых я очень по тебе скучаю, это, надеюсь, тебе понятно.
Bueno, lo primero te echo mucho de menos, eso que te quede claro.
Я скучаю по тебе.
Te echo de menos.
Я так по тебе скучаю.
Te extraño tanto.
- Я действительно по тебе скучаю.
- Te extraño mucho.
Я по тебе скучаю.
Te extraño.
Я тоже по тебе скучаю.
Yo también te extraño.
Я по тебе скучаю.
Te extraño. Extraño tu compañía.
Очень по тебе скучаю, но ждать ещё больше года.
Te extraño muchísimo, pero sólo falta un año.
- Я скучаю. - Я тоже по тебе скучаю.
Bueno, yo también te echo de menos.
Я... по тебе скучаю...
Te echo de menos.
Слушай, я по тебе скучаю.
Mira, yo te extraño.
Но когда болит, я страшно скучаю, скучаю по тебе, Алекс.
Y echo tantísimo de menos algo.
Папа, я по тебе так скучаю.
Papá, te extraño mucho.
Я тоже очень по тебе скучаю.
También te extraño mucho, Joon.
Я уже по тебе скучаю.
Ya te extraño.
Ужасно по тебе скучаю.
Te echo mucho de menos.
И я по тебе скучаю!
¡ Y... te... extraño!
Это значит "очень по тебе скучаю".
Significa "Te extraño mucho, mucho".
Я тоже по тебе скучаю.
Yo también te extraño a ti.
Очень по тебе скучаю
¡ Yo también te extraño mucho!
# Я скучаю по тебе. #
Te echo de menos.
Я по тебе скучаю.
Te extraño
Амир я так по тебе скучаю!
¡ Ameer! ¡ Te echo tanto de menos!
Я по тебе скучаю.
te echo de menos.
Я по тебе скучаю.
Te echo de menos.
Я очень по тебе скучаю.
Te extraño mucho.
Ты спросил меня, скучаю ли я по тебе.
Me preguntaste si te extrañaba.
Я по тебе скучаю, Чарли.
Te extraño, Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]