Случаи Çeviri İspanyolca
1,177 parallel translation
В любом случаи, он был очень хорошим лягушонком b прожил достойную жизнь.
De todos modos, era una rana muy buena... y tuvo una vida muy plena.
По крайне мере в одном случаи Зетарк вышел из себя... когда стало ясно, что задание ему не выполнить.
En por lo menos un caso, El Zatarc perdió el control... cuando le resultó evidente que ya no podría lograr su objetivo.
- Трудно отличить одни случаи от других.
- Es difícil distinguir la diferencia.
Поймите, Детектив, то, что мы видели случаи как ваш регулярны в нашем отделе.
Comprenda, Detective, que hemos visto casos como el suyo con regularidad en nuestra unidad.
Стэн Гурски из прокуратуры ; все случаи применения оружия.
Stan Gursky, equipo de tiros del procurador.
Конечно, бывают и несчастные случаи.
Aunque siempre hay accidentes.
Я велел фиксировать такие случаи.
Lo grabaremos todo.
Потому что бывали случаи, когда я лично видел, как он пользуется своим "безумием", почти притворяется.
En algunas situaciones fui testigo de cómo él se aprovechaba de su locura, es decir que la fingía.
Хотя за время службы у меня бывали странные случаи, нет ничего более странного, чем видеть, как я сама из будущего инструктирую офицеров по еще не изобретенной технологии.
Pense a haber vivido muchas experiencias extrañas en mi carrera, ninguna se compara con esta. Ver a mi futuro yo explicar a mis oficiales de puente tecnologías que aún no se han inventado.
Таблетки на все случаи жизни.
Hay píldoras para todo.
Многие из вас обеспокоены, в последнее время участились случаи падения самолетов.
A muchos les preosupará la cantidad de aviones que se caen.
Известны случаи, когда Могильные сходили с места камни И начинали разговаривать деревья.
Se sabe que las piedras se han movido y los árboles hablado ;...
Это могут быть настоящие случаи.
Puede ser más personal.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям вашей кампании предъявим обвинение как соучастникам преступления.
Si les hacemos una auditoría y vemos casos parecidos que fueron "descuidos" sin intento alguno por su empresa de rectificar la situación no sólo acusaremos al Sr. Hunt de imprudencia temeraria pediremos confiscar los beneficios como bienes criminales.
И надо подписать какую-то бумагу, на случаи если я там умру.
Y necesito que firmes esto por si me muero o pasa algo.
"Тенденции и техника в области востановления лица." Откройте ваши брошюры на седьмой странице. И мы рассмотрим наибопее сложные случаи.
Si buscan la página 7 de sus libros, verán, paso a paso, la reconstrucción facial más dificil que jamás me ha tocado.
Ты взяла случаи из нашей жизни и описала их в рассказе.
Tú has sacado las cosas de nuestra vida privada \ ~ y incluíste en su historia.
Несколько лет назад у меня начались случаи помутнения зрения и оцепенения ног.
Hace un par de años comencé a sufrir de visión borrosa y entumecimiento en las piernas.
Мистер Хаскел написал несколько писем агенту Малдеру описывая случаи похищения его жены.
El Sr. Haskell le escribió varias cartas al Agente Mulder describiendo las experiencias de abducción de su esposa.
Так и происходят несчастные случаи.
Por eso hay accidentes.
К несчастью, мы изучаем здесь только факты, и нам неизвестны случаи подобного типа.
Desafortunadamente, en esta clase, nos atenemos a los hechos, y no hay ningún estudio conocido de un caso tal.
Случаи, когда детей дразнят в школе, сведены до минимума.
El nivel de abusos de unos escolares a otros es más bajo que nunca.
Новые случаи отличаются от прежних.
Este resurgir es completamente distinto.
Такие случаи очень редки... а у меня есть опыт.
Este tipo de casos surge muy de vez en cuando, y yo he vivido esa experiencia.
У моей мамы были платья на все случаи в жизни. Это было действительно невероятно.
Mi madre tenía un traje diferente para cada hombre.
- Отобрала все случаи с проявлением насилия.
Tengo a todos los violentos.
- Я проверил все ранние случаи сексуального насилия,... с переодеваниеванием и без него в качестве образа действий.
Busqué quien tenía antecedentes de delitos sexuales con o sin disfraz.
Ha всякий случаи сдайте анализы ещё раз через полгода.
Tienes que volver a hacerte la prueba en seis meses, por seguridad.
Но я видел настоящие, клинические случаи и по-моему...
Pero estoy bastante familiarizado con la depresión clínica...
Ты переживала случаи и похуже.
Has pasado por cosas peores que esta. Vamos, Chloe.
Бывают случаи, когда нужно бороться, но бывают и такие, когда лучше смириться с тем, что всё пропало. Что корабль уплыл, и только дурак станет упираться, но дело в том, что я всегда был дураком.
Hay momentos en los que un hombre tiene que luchar... y momentos en los que debe aceptar que... ha perdido el tren y en los que sólo un tonto seguiría adelante.
Астролог сказал держаться подальше от тех, с кем происходят несчастные случаи.
Mi astrólogo me dijo que me alejara de los propensos a tener accidentes.
Бывали случаи отравления рыбным ядом.
Hubo casos de envenenamiento por tomaína.
А как же те случаи, когда он защищал Лайнела и его друзей?
¿ Contrario a las otras veces que se ha encargado de Lionel y sus amigos?
Каждый из этих рапортов детально описывает случаи, в которых деятельность программы Звёздные Врата приводила эту планету на край гибели, например
Cada uno de estos informes detalla un incidente en que una operación del Programa Stargate llevó a este planeta al borde de la destrucción. Por ejemplo...
Ну, любые случаи похищения... которые похожи на историю Джека и очевидно... любые утверждения о физической регрессии на несколько десятков лет за ночь.
Algunos encuentros con abducciones que encajen con la historia de Jack... alguien que afirme haber rejuvenecido físicamente varias décadas en una noche.
Это интересно... после ограничения поиска, последние случаи...... 19 летней давности.
De los encuentros más cercanos, la más reciente es de... Hace 19 años. Ocho fueron aquí, en los Estados Unidos.
Все случаи были в основном идентичными... они все точно соответствовали версии Джека.
Todos los encuentros son básicamente idénticos... y coincide exactamente con la versión de Jack.
В любом случаи он очень мощный.
Puede que tengas razón. De todas maneras, todavía es muy poderoso.
В таком случаи мне придется настоять на вашем уходе.
Porque si ése es el caso, debo insistir en que se vaya.
Мы стараемся записывать все случаи политических убийств и пыток, а также изнасилований.
- Tratamos de mantener registros completos de todos los casos de crímenes políticos y tortura. Y también de las violaciones.
Бо любит использовать конкретные случаи.
Bo adora tratar con casos específicos.
Были ли в его семье случаи душевных заболеваний?
¿ Ha habido enfermedades mentales en su familia?
У нас есть все основания полагать, что случаи геноцида имели место.
Tenemos motivos para creer que han ocurrido actos de genocidio
Пока что все смертельные случаи произошли с людьми, страдающими диабетом или высоким кровяным давлением.
Los unicos decesos han ocurrido en personas con diabetes o hipertensión crónica.
Должен ли производитель тостеров предвидеть, что их инструкции по безопасности будут проигнорированы по причине алогичности, и производитель должен предвидеть такие случаи, так?
Un fabricante de tostadores debe prever que se ignorará su manual de seguridad que es contrario al sentido común y debe tener planes para esa eventualidad, ¿ no?
МОИ РОДИТЕЛИ ЭТОГО НЕ ДЕЛАЛИ. ЭТО ПРОСТО НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ
No fueron mis padres.
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ
ACCIDENTE
"ТЯЖЕЛЫЙ СЛУЧАЙ" "Когда я слышу музыку, я иду танцевать." ( Грэггс )
"Si oigo la música, voy a bailar." - Greggs
Ты знаешь, какие ранения я видел, какие случаи?
me heri... sabes quales heridas vi?
Зафиксирвованны случаи массового мародерства.
Hay saqueos en Bruselas, Dresden y Kiev, sólo minutos después del impacto.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105