English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Смертельно

Смертельно Çeviri İspanyolca

1,280 parallel translation
Хотя и в этом - тоже, в общем, Иван смертельно болен.
Bueno, también así pero está en estado terminal.
Мое место там, где смертельно больные умирают, а не сидят в саду с чизбургером после того, как им насквозь прострелили голову.
Me voy a algún sitio donde se muera de enfermedad - y no vaya a sentarse en el jardín con una hamburguesa después de dispararle.
Они смертельно напуганы.
Sólo cagados de miedo.
Эти никотиновые пластыри смертельно опасны.
Los parches de nicotina son mortíferos.
Нитро и Полночь в смертельной схватке.
Nitro ha reducido a Midnight.
ты хочешь подвергнуть всех жителей деревни смертельной опасности!
¡ Nos estáis poniendo a todos en gran peligro!
Мы выбрались из самолета, смертельно уставшие.
Y cuando al final salimos del avión, estábamos realmente cansados,
А потом еще сами отравились мышьяком. Сильно, но не смертельно.
Y luego, llegar a envenenarse Ud. misma con arsénico, de forma grave pero no mortal.
ќни смертельно увлечены медленной гибелью от фаст-фуда.
los americanos aman comer están fatalmente atraídos a la muerte lenta de las comidas rapidas.
"вас бездомные, заключЄнные, приговорЄнные депрессивные и смертельно больные люди." готов поспорить на что угодно в этой нашей развращЄнной культуре, ставлю что угодно..
encarcelados, condenados, deprimidos y enfermos terminales. y les apuesto lo que sea. en esta, nuestra cultura depravada.
Давай шуруй в дом, и я тебя осмотрю, даже если ты смертельно больна.
Ahora pasa y déjame examinarte, aunque estés más allá de toda ayuda.
Был смертельно ранен и скончался.
Fatal. Muerto.
Смертельно опасно.
Y algo aún peor.
Из этого следует, когда ее закапывали, она была ещё жива. И ей было смертельно больно.
Esto nos hace pensar que seguía con vida cuando la enterraron y probablemente sufrió mucho.
Ужасно трудно любить того, кто смертельно тебя ненавидит.
Bueno, es dificil que te guste alguien que te odia a muerte.
Он напуган, смертельно напуган.
Está asustado, y mucho.
Мы в опасности, смертельной опасности.
Debemos estar en peligro. En peligro mortal.
Для людей, может, и смертельно...
Tal vez sea mortal para los humanos.
Дрю отрабатывал удар летящей смертельной обезьяны.
Drew estaba perferccionando la garra mortal del mono volador.
Она смертельно тучная.
Tiene obesidad mórbida.
Часть про "смертельно" должна привлечь внимание.
La parte alarmante es "mórbida".
Это может быть опасно, возможно - смертельно, особенно если вы будете в Африке, вдали от современной медицины.
Podría ser peligroso tal vez fatal, en particular si está en África lejos de la medicina moderna.
Они смертельно ядовиты.
Es un veneno mortífero.
Он не может выводить токсины самостоятельно. Он смертельно отравлен ими. Вы не можете дать ему еще лекарства?
No puede procesar las toxinas con sus propios sistemas básicamente está siendo envenenado hasta la muerte.
Он очень хорошо может скрывать это, но я бы на его месте смертельно боялся.
Lo está ocultando muy bien pero si yo fuera él, estaría mortalmente asustado.
Смотрите, слой облаков немного сократит количество ультрафиолета, но 95 % смертельной дозы все еще смертельно.
Mira, la capa de nubes podrá disminuir un poco los rayos UV pero el 95 % de algo mortal, sigue siendo mortal.
но нам не уклониться от факта, что это будет трудно... возможно, даже смертельно.
Bien Pero no puedo eludir el hecho de que va a ser difícil, posiblemente hasta mortal
- Но оно не смертельно опасное.
Bueno, esa no era una prueba mortal.
И это смертельно.
Y puede hasta matarte!
Зания в смертельной опасности.
Xania está en grave peligro.
Вы готовы к смертельной дуэли Монстров? .
¿ Están listos para un duelo a muerte de camiones gigantes?
- Смертельно.
- Mortal.
Смертельно грустно.
Deprimente como la mierda.
Это не смертельно.
No es el ébola.
Кстати о плутовках, я слышала, что мадам де Шатору смертельно больна.
Hablando de perversos he oído que Madame de Châteauroux está enferma... -... y cerca de la muerte.
Разные ситуации с Аароном в смертельной опасности... запертым в пианино, уплывающем в океан... а ещё там летящий голубь и Клэр и моя мать, одетые, как ангелы, которые говорят, что я должен спасти ребёнка.
Variantes sobre que Aarón está en peligro mortal... atrapado en un piano, a la deriva en el mar... y está la paloma volando y Claire y mi mamá vestidas como ángeles... diciéndome que necesito salvar al bebé.
Когда вы служили во флоте, вы сталкивались со смертельной опасностью?
Cuando estabas en la marina, ¿ alguna vez estuviste a punto de morir?
Где Артур был смертельно ранен Мордредом.
Donde Arturo fue mortalmente herido por Mordred.
Дженаи, которых вы считаете своими потенциальными заложниками, смертельно больны.
Los Genii que imagina como potenciales rehenes son enfermos terminales.
Ты не смогла вырваться... а если бы ты в смертельной схватке была против Сан... Я бы поставил скорее на тебя, Шина.
Tú no pudiste escapar y tú contra Sun, en un duelo a muerte en aceite caliente mis apuestas son para ti, Sheena.
Муж Миранды Бэйли в смертельной опасности, действительно в смертельной опасности
El esposo de Miranda Bailey corre peligro de morir.
Говорят что он до сих пор смертельно боится их.
Aún ahora dicen que le tiene miedo a ellas.
Небольшая доза не может быть смертельной.
Un poquito no mata a nadie.
Ты помешаешь нашему плану и подвергнешь смертельной опасности одного из моих людей.
Sabotearás nuestro plan y pondrás la vida de uno de mis hombres en peligro.
Ну, раз уж мы пережили этот смертельно-опасный поход, расскажешь, что ты видел?
Ya que sobrevivimos a esta misión suicida... ¿ quieres decirme qué fue lo que viste?
Я смертельно серьезен!
¡ Hablo en serio!
Представьте себе, только что я был смертельно ранен в нашей уборной.
Hace un momento me vi herido de muerte en nuestro cuarto de aseo.
Ну да не смертельно.
¿ Y qué?
Это не смертельно?
- ¿ No me moriré?
- Смертельно.
- De morir.
Смертельно ранен?
¿ Mortalmente herido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]