Совершил ошибку Çeviri İspanyolca
1,014 parallel translation
Ты совершил ошибку и честно это признаешь!
Cometiste un error ; uno honesto.
Я совершил ошибку в моих вычислениях.
He cometido un error en mis cálculos.
Номад, я совершил ошибку, создав тебя.
Nómada... Cometí un error al crearlo.
Я совершил ошибку.
Cometí un error.
Что ж, я совершил ошибку.
Bien, estaba equivocado.
Ещё до встречи со мной он знал, что совершил ошибку.
Incluso antes de conocerme, él sabía que había cometido un error.
- Послушай, сначала скажу я. Ты совершил ошибку.
- Escucha, antes que nada te digo yo algo, si haces esto para complacerme, ¡ te equivocas!
- Я совершил ошибку, доктор.
- Me he emborrachado, doctor.
Он совершил ошибку.
Técnicamente hablando, está loco.
Послушай, я совершил ошибку.
He cometido un error.
Он совершил ошибку. Мы все ошибаемся.
Todos cometemos errores.
Это не ты совершил ошибку.
No eres tú. Se han equivocado.
Иногда героем может быть мальчик, у которого хватит отваги встать и признаться, что он совершил ошибку.
Puede ser un joven con valor para admitir que ha cometido un error.
Я бы совершил ошибку, если б я продал его дороже, чем за 40 тысяч ваших земных фунтов.
Me equivocaría si lo dejara ir por más de 40.000 libras de su Tierra.
Я чувствую, что совершил ошибку но не могу себя заставить взять свои слова обратно.
Sentí que había cometido un error al hacerlo... pero no pude retractarme.
Но судя по всему мой друг совершил ошибку.
Por lo visto mi amiga cometió un error.
Я совершил ошибку.
Me he equivocado.
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
Así no te sospecharán que has cometido alguna injusticia.
Он совершил ошибку.
- Ha sido un error.
Я совершил ошибку.
Qué fallo.
Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Considerará su transferencia como acción disciplinaria.
Вы знаете, какую ошибку совершил Джо?
¿ Sabe cuál fue el error de Joe?
Я вижу, что совершил одну большую ошибку.
Veo que cometí un grave error.
- Мы были очень счастливы. - Извини меня, но ты совершил монументальную ошибку.
- Entonces, te pido perdón... pero has cometido un error monumental.
Этот человек совершил в молодости ошибку.
Este hombre cometió errores.
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
¿ He cometido un error aceptando la palabra de Flint de que nos entregaría el antídoto?
Я совершил ошибку.
No podía...
Ты совершил большую ошибку. " " И теперь кто-то сидит. "
Cometiste un gran error... y ahora hay alguien pagando cárcel por ti. "
Ну, ты совершил эту ошибку до того.
Bueno, ya cometiste ese error antes.
Тогда я совершил большую ошибку.
Cometí un gran error el otro día.
Когда я очнулся, то понял, что совершил ужасную ошибку
Al volver en mí, comprendí mi terrible equivocación.
Я совершил ужасную ошибку.
Cometí un grave error.
- Чтобы исправить ошибку, которую совершил, когда был здесь раньше.
- Para corregir un error anterior.
А ты совершил огромную ошибку.
La has cagado.
"Но потом я совершил большую ошибку, которая чуть не стоила мне жизни."
"Fue entonces cuando cometí un gran error... " que casi me cuesta la vida.
Я совершил ужасную ошибку.
He cometido un gran error.
Я думаю что совершил большую ошибку.
Creo que cometí un grave error.
Ну, хорошо, я совершил зачетную ошибку.
Well, I have made the odd mistake.
Доктор ускользнул от меня, но он совершил свою последнюю ошибку!
El Doctor se me ha escapado, pero ha cometido su último error.
Я совершил ужасную ошибку.
He cometido un error terrible.
Думаю, я чуть не совершил очень большую ошибку.
Supongo que cometí un gran error.
Думаю, я совершил большую ошибку, попав сюда.
Creo que he cometido un grave error viniendo aquí.
- Он совершил ошибку.
Cometió un error.
Линда, прости.Я совершил чудовищную ошибку и я прошу прощения
Linda, lo siento. Cometí un error horrible y te pido perdón.
И я совершил ужасную ошибку.
Y cometi un error fatidico.
В совершенно не смешную шутку? Ты совершил ошибку, Джон, вот и все.
Cometiste algunos errores, John.
Дживс, ты совершил ужасную ошибку.
Jeeves, ha metido la pata hasta el fondo.
я совершил ужасную ошибку. ќна живет в Ћос-јнджелесе с " они Ћэйси.
Eres mi único hijo y no te voy a perder por una estupidez.
Нет, милый Томми, ты совершил самую большую ошибку моей жизни.
No sudes, Tommy. Cometiste el peor error de mi vida.
Ты совершил большую ошибку.
Cometiste un gran error.
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Y ahí estaba sentado, justo antes de amanecer.
ошибку 64
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно невозможно 21
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно невозможно 21