Совершенно согласен Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Совсем нет, я совершенно согласен с этим.
Yo apoyo la teoría con firmeza.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Estoy totalmente de acuerdo contigo, mi chico.
- Я совершенно согласен.
- Estoy completamente de acuerdo.
Совершенно согласен.
- Eso pienso, exactamente.
Совершенно согласен.
A eso me refiero.
Что ж, я совершенно согласен.
Estoy de acuerdo.
Да, совершенно согласен.
Puedes decirlo de nuevo.
- Отличный способ начать утро. - Совершенно согласен.
- Buena manera de empezarla mañana.
Я с вами совершенно согласен.
No podría estar más de acuerdo contigo.
Что я согласен с тем... Совершенно согласен, что... Не знаю что и случилось
que estoy de acuerdo... estoy completamente de acuerdo que... no sé que me ha pasado.
Совершенно согласен.
Tiene toda la razón.
Я совершенно согласен.
Totalmente de acuerdo.
Захоронение было ритуальным, я совершенно согласен, я с этим не спорю.
El entierro fue ritualista, lo acepto, no quiero discutir eso.
Я совершенно согласен.
- No hay duda.
Совершенно согласен.
Lo que pienso exactamente.
Ээээ. Ага. Я с тобой совершенно согласен.
Si, estoy de acuerdo al mil por ciento.
- Совершенно согласен.
- Estoy de acuerdo.
Совершенно согласен, и сэр Ричард...
Estoy de acuerdo, y Sir Richard es...
"Культурное гетто"? Совершенно, совершенно согласен.
Totalmente, totalmente de acuerdo.
Совершенно согласен!
¡ Completamente de acuerdo!
Я совершенно не согласен с этой статьей.
No estoy de acuerdo en absoluto con esta crítica.
Я с вами согласен, но так уж вышло. Я испорчен с рождения. Совершенно испорчен.
Estoy de acuerdo con usted, pero resulta que soy un sinvergüenza de nacimiento.
Вы совершенно правы. Не думайте, что я с вами не согласен.
- Tienes razón.
Да, я совершенно с вами согласен.
Sí, estoy de acuerdo.
Совершенно с вами согласен.
Estoy totalmente de acuerdo con usted.
Согласен. Совершенно другие.
Sí, totalmente alienígenas.
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Sorprendente. Pero después de los tópicos que discutimos en la mesa No le sorprenderá mi absoluta desaprobación de la idea detrás de su cautivador ballet.
Совершенно с вами согласен, тем более что они угрожают нашему собственному безмятежному пребыванию в этом доме.
Estoy de acuerdo. Sobre todo porque pueden poner en peligro la comodidad de nuestra visita.
- Исключительное что-то. - Совершенно с вами согласен.
Para llegar un día a transformar un perro adorable en un monstruo que nos hace erizar los cabellos.
Но, совершенно откровенно, я согласен со всем, что он только что сказал!
Pero, sinceramente, ¡ estoy de acuerdo con todo lo que ha dicho!
Совершенно с тобой согласен.
Estoy de acuerdo contigo.
Я совершенно не согласен и мы можем всё обсудить.
No estoy del todo de acuerdo, pero podríamos hablar de ello.
- Совершенно с вами согласен, сэр.
- No podría estar más de acuerdo.
- Я совершенно не согласен.
No concuerdo completamente con eso
Я согласен с тем, что "Довольно слов" может стать началом совершенно нового сегмента в моих отелях.
Estoy seguro de que Todo Dicho podría ser un nuevo segmento en mis hoteles.
Совершенно с тобой согласен.
Estoy totalmente de acuerdo.
Я согласен, это совершенно неравный бой.
No es exactamente una pelea justa.
Но в идеале вы должны были выбрать "совершенно не согласен".
Pero lo ideal era que seleccionaran "totalmente de acuerdo".
Я подумала, что "категорически не согласен" звучит категоричнее, чем "совершенно не согласен".
Pensé que "fuertemente" sonaba más fuerte que "totalmente".
Корпорация хотела бы подчеркнуть, что идеальным вариантом было бы выбрать "совершенно не согласен".
La Corporación quiere enfatizar que lo ideal es "totalmente de acuerdo".
- Совершенно с вами согласен.
- No puedo estar más de acuerdo.
Совершенно с тобой согласен.
No puedo estar más de acuerdo.
Совершенно с тобой согласен.
Fue una estupidez, ¿ cierto?
Джулиет беспокоится, что их жизнь закончена, а Сойер с ней совершенно не согласен.
Juliet advierte que esa vida se terminó y Sawyer dice que eso no va a pasar.
Совершенно согласен.
Concuerdo.
Я совершенно не согласен с вами.
No estoy de acuerdo, con el debido respeto.
Совершенно согласен.
Estoy de acuerdo.
- Совершенно с вами согласен, сэр.
Muy cierto, también, señor.
- Совершенно с ним согласен.
- Exacto. Estoy totalmente de acuerdo.
Совершенно с вами согласен.
No podría estar más de acuerdo.
Джим? Хочу сказать, что не ставлю под сомнение слова мистера Джейна, но совершенно с ним не согласен.
- Bueno, me encantaría decir que creo en lo que dice el Sr. James, pero no puedo estar más en contra.
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346