Совсем один Çeviri İspanyolca
630 parallel translation
Ќо € не совсем один. " мен € есть при € тель.
Pero yo no vivo aquí solo por mi cuenta. Tengo un compañero.
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
¿ Estás solo en Budapest en la víspera de Navidad?
Совсем один, он поймал бандитов.
Los capturó solo.
- Совсем один?
- ¿ Solo?
Сейчас я... совсем один.
Ahora estoy solito.
Тогда он был совсем один во всем мире, как и я, и он вернулся сюда, чтобы умереть, в яркий весенний день.
Estaba otra vez solo en el mundo, como yo. Volvió para morir aquí una radiante mañana de primavera.
Бедняга, совсем один...
Está solo, el pobre.
- Совсем один?
- ¿ Tú solo?
Он где-то совсем один бродит по улице, или на крыше ищет спасения.
Él está en alguna parte en un callejón, en un azotea queriendo escapar.
- Вы тут совсем один!
- ¡ Está solo!
Я совсем один в этой стране.
Estoy solo en estas tierras.
Она не может спать по ночам. Ей снится, что её муж совсем один в джунглях.
No duerme de noche, despierta gritando, con sueños sobre muerte en la selva, y todo eso.
Полагаю, что вы будете смеяться надо мной. Думаете, я сошел с ума. Но когда лежишь тут совсем один, то начинаешь размышлять.
Supongo que te reirás y creerás que estoy loco, pero cuando estás aquí solo, piensas cosas.
Если Кёко выйдет замуж, он останется совсем один.
Si Kyoko se casa, él se quedará solo.
Ты остался совсем один.
Te sentirás solo ahora.
Я поняла, что ты живешь совсем один и никто не пришьет тебе пуговицы.
Pensé en ti viviendo solo en hoteles y pensiones de ciudades desconocidas sin nadie que te cosiera los botones.
Совсем один.
Muy solo.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
Que una violenta tempestad ha dispersado al ejército de Buckingham, y que él mismo anda errante y solo sin que nadie sepa dónde está.
Он... Он будет совсем один с незнакомцами.
Estaría... estaría solo, rodeado de extraños.
Ночью он был совсем один.
Él estaba solo en medio de la noche.
Ты совсем один в Хиросиме?
¿ Estás solo en Hiroshima?
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
He estado solo. Si exceptuamos a mis codiciosas amigas.
Прошел парнишка с другой стороны. Совсем один.
Un chico andaba por allí, solo.
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду. Он, возможно, совсем один.
Me he enterado esta noche que el chico está en un lío, quizá solo.
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
Estás enamorada de un francés, y quieres que yo te diga cómo proceder. Bueno, no es exactamente un individuo. Es más bien como si estuviera sindicada.
Я собираюсь переехать сюда в течение 2-3 недель, и я совсем один.
Me mudaré aquí en dos o tres semanas.
Я теперь совсем один.
No quiero estar solo
- Совсем один, дорогуша?
- ¿ Estás solo, querido? - Sí.
И Вы совсем один?
¿ Y estás completamente solo?
Находясь совсем один среди своих товаров, я чувствую себя очень подавленно.
Sentado a solas, entre mis objetos... me siento muy deprimido.
Сегодня он в опасности. Мне нужно в Кобэ, и он останется совсем один.
Tengo que ir a Hyogo esta noche, y dejarlo sólo.
На следующее утро, я оказался в индейском лагере, совсем один.
A la mañana siguiente, estaba solo en aquel campamento indio.
Я был тут совсем один, не знал, что делать,.. ... но появились вы.
Estaba aquí sin hacer nada y llega usted.
Бёрк часто заходит к нам, потому что ну, он совсем один.
Burke viene tanto por aquí porque está muy solo.
Моя жена преподает в средней школе, я дома совсем один, а он мне помогает.
Mi mujer enseña en la secundaria, yo estoy solo en casa, y él me ayuda.
Наоборот, маленький мальчик подошёл совсем один...
Al contrario, - un chaval que se acerca solo...
Неудивительно, что вы совсем один...
No es raro que viva solo.
Если не прекратишь, я убью себя, и тогда тьι останешься совсем один!
No, Marcella! No cierres la ventana!
Совсем без друзей, один одинешенек.
Ahí está, sin un solo amigo en el mundo.
Совсем один, гражданин?
¿ Vienes tú solo, ciudadano?
И благодаря вашей совсем не смешной ложной тревоге, мистер МакКафи, один из самолётов не вернулся.
Y gracias a su "NO muy graciosa falsa alarma", Sr. MacAfee, uno de esos aviones NO regresó.
Я совсем один.
La soledad es pesada, pero prefiero estar solo...
Я совсем один.
Tan solo.
Знаете, я ведь совсем не хочу возвращаться один в свою пустую квартиру.
Sabes, no quiero volver a mi habitación en soledad.
Я не совсем один.
No estoy solo.
Один совсем мальчик.
A dos árabes. Uno era un muchacho.
В один прекрасный день оборачиваешься и замечаешь, что вокруг тебя совсем другие люди.
Un día mirarás a tu alrededor y verás... que estás rodeada por gente totalmente diferente.
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Yo era todavía un niño, pero conocía a un chico que vivía en una de estas casas.
Я совсем один!
Estoy sólo en el mundo!
Хорошо, что здесь есть еще один свитер, а то совсем закоченеешь.
Al menos hay otro sweater aquí. - Tengo mucho frío.
- Он лежал совсем один у дороги...
Esataba solo en la calle.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
один из вас 68
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
один из вас 68