Солнце моё Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Ты всё для меня, ты солнце моё, ты стар и сед и полон сна, ах, глазки озорные, мотовка Мэри-Джейн! Тогда назови моё имя.
¡ Eres mi todo, eres mi amanecer, mi viejo y gris y lleno de sueño, mi destructiva Mary Jane!
Солнце моё, со мной - то же смое.
Cariño, para mí todo es lo mismo.
Солнце моё, дорогая, послушай меня.
Cielo, cariño, escúchame.
А по поводу помощи мне солнце моё...
Y en lo que concierne a ayudarme cariño....
Что случилось, солнце моё?
no
Ты бы не захотел застрять со мной в одной камере, солнце моё.
No querrías quedar atrapado adentro conmigo, "solcito".
И я тебя, солнце моё.
Y yo a ti, mi vida.
Нет, солнце моё.
No, mi vida.
- Солнце моё.
- Mi amor.
Да, спойте "О мое солнце".
Sí, cante "O sole mío".
* Солнце моей жизни, скажи мне куда... * Ты дойдешь...
Sol de mi vida, dime por dónde... vas a venir...
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг – думать?
Pero si el sol no puede moverse si no es por el poder invisible de Dios,
Потому что я люблю тебя, солнце моё!
¡ La quiero!
В моей власти порадовать или огорчить заказчика, изобразив его дом в тени или на ярком солнце.
Aseguro el placer o la decepción de un propietario poniendo su casa a la sombra, o al sol.
Маса, вставай, солнце мое.
Masa, despierta.
- Итак, Годард, через 30 дней, как только сядет солнце, вся эта территория будет либо вашей, либо моей.
En 30 días, al momento exacto de ponerse el sol... toda esta propiedad será mía o tuya. De cualquier forma, haremos una fiesta grande en mi casa.
В один прекрасный день зайдет солнце и над моей властью, и взойдет твое солнце, солнце нового короля.
Un dÍa, Simba, mi reinado concluirá con la puesta del sol y el nuevo día amanecerá con otro rey que serás tú.
Солнце никогда не сядет для моей жопы!
¡ Pues el sol nunca se pone en mi trasero!
- — ара. " з моей задницы светит солнце.
El sol brilla en mi culo.
Я все еще чувствую солнце на моей коже.
Todavía siento el sol en la piel.
Моего Феба, мое солнце.
Mi Febo, mi sol...
Мое единственное солнце
Mi única alegría
Молю, не забирай у меня мое солнце
Por favor, no te lleves mi alegría
"Мокрые Задницы"... споют нам всем "Ты мое солнце".
Entonces, sin más discusión... y como señal de que apoyan mi candidatura... los Traseros Empapados nos invitarán a cantar a coro...
Солнце вредно для моей кожи.
Ya sabe, el sol, mi piel.
Тебе тут нет места, солнце мое.
No hay lugar aquí para tí, dulce.
"Ты - моё Солнце, мой лучик света..." О, чёрт.
Eres mi sol, mi único sol Caramba.
Ты мое солнце, ты мой свет в окошке, приносишь мне счастье, когда солнца нет.
# Eres mi sol, mi único sol, # Me haces feliz, cuando el cielo está gris.
Ты мое солнце, ты мой свет в окошке, приносишь мне счастье, когда солнца нет.
# Eres mi sol... # Mi único sol... # Me haces feliz cuando el cielo está gris.
Ты мое солнце. Си-бемоль справа.
Si bemol con la mano derecha.
Я пытаюсь добить эту историю про затмение, до того, как зайдет солнце моей карьеры.
Intento acabar la noticia del eclipse este antes de ponerse el sol en mi carrera.
Вставай, солнце мое влюбленное.
Levántate y brilla, noviete.
Я всё отдам, чтобы снова ощутить солнце, чтобы оно согрело моё лицо.
Lo daría todo para sentir el sol otra vez Y dejar que caliente mi rostro
Ты - мое солнце и ты - моя тень
Eres mi sol, eres mi sombra.
- Правильно понял, солнце мое.
- Lo entendiste a la primera, rayito de sol.
Ты мой идол! Ты моё солнце!
Oímos que preparó especialmente...
Я чувствую, как солнце ласкает мое лицо.
Puedo sentir el sol en mi cara.
Солнце мое.
- ¿ Qué?
В моей деревне, прежде чем солнце взайдёт.
En mi pueblo, antes del amanecer.
Пусть солнце с небес улыбается мне и всей моей милой, прекрасной стране!
Dios, eso es horrible.
Солнце мое, спокойно выбирай, что нужно, это твоя свадьба.
Cariño, puedes hacerlo con más calma.
* И затемнили моё солнце *
And darkened my sun Y han oscurecido mi sol
Пусть солнце с небес улыбается мне и всей моей милой, прекрасной стране!
# El sol en el cielo tiene una sonrisa en su cara # # Y brilla saludando a la raza americana #
Гуд монинг, Ю.Эс.Эй! Я ощущаю : наступает замечательный день. Пусть солнце с небес улыбается мне и всей моей милой, прекрасной стране!
¡ Aah!
Смотри на реку, солнце мое...
No pierdas de vista el río, cielo.
Ты мое солнце, моя луна, моя галактика.
Tú eres mi sol, mi luna, mi galaxia.
Тогда ты вернешься ко мне, мое солнце и звезды
Entonces regresarás a mí, mi sol y estrellas.
Ты моё солнце, честно, мне понравился твой подарок, клянусь, но я не могу его съесть.
Eres un sol, de verdad, y me encanta tu regalo, te lo juro, pero no me lo voy a comer.
Видели "Ты мое солнце"?
Es por mí también. Han visto "Eres mi rayo de sol", ¿ verdad?
Привет, моё солнце!
¡ Hola mi amor, hola!
Моё солнце, мои звёзды, мой воздух.
Mi sol, mis estrellas, mi oxigeno
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё почтение 84
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое платье 23
моё платье 19
мое лицо 73
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое платье 23
моё платье 19
мое лицо 73
моё лицо 65
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
моему 10561
мое дело 99
моё дело 79
моё тоже 19
мое тоже 16
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
моему 10561
мое дело 99
моё дело 79
моё тоже 19
мое тоже 16