Сорока на хвосте принесла Çeviri İspanyolca
23 parallel translation
Сорока на хвосте принесла.
Me lo dijo un pajarito.
Сорока на хвосте принесла.
Pues, un pajarito.
Сорока на хвосте принесла, что ты и Лесли вчера повеселились.
Bueno, un pajarito me contó que tú y Leslie durmieron juntos anoche.
Сорока на хвосте принесла.
Nos lo contó un pajarito.
Сорока на хвосте принесла.
- Un pajarito me lo dijo.
Сорока на хвосте принесла, что вы в городе.
¡ Vamos! Oí que vosotros, palurdos, estabais en la ciudad.
Сорока на хвосте принесла?
¿ Un pajarito te lo dijo?
Сорока на хвосте принесла.
Las noticias circulan.
Сорока на хвосте принесла.
Un pajarito me lo contó.
- Прежде, чем ты уйдешь, мне тут сорока на хвосте принесла, что мистер Карсон все-таки разобрался с Томасом.
- Antes que te vayas, un pajarito me dijo que el Sr. Carson lidiará con Thomas después de todo.
Сорока на хвосте принесла, что Тенез собирается покинуть предвыборную гонку.
Un pajarito me ha contado que Ténez está pensando en dejar la candidatura.
Сорока на хвосте принесла, что у них гость.
Un pajarito me contó que tenían una visita.
Мне тут сорока на хвосте принесла, что ты пару месяцев назад немного расшалился.
Lo que oí es que te fuiste un par de meses atrás.
Мне тут сорока на хвосте принесла, что у тебя проблемы с жильем.
Oí un rumor... que tienes un problema de vivienda. ¿ Ese rumor se llama Ruzek?
Сорока на хвосте принесла, что в картине спрятана первая песня.
Un pajarito me dijo que contiene la primera canción.
Мне тут сорока на хвосте принесла, что у вас есть стена заговора?
¿ Escuché por ahí que tienes una pared de conspiración?
Сорока на хвосте принесла?
Urraca, ¿ lo intentará?
Сорока на хвосте принесла.
Me los ha dado un barquero.
Сорока на хвосте принесла, что он сегодня исчез со съемок.
Un pajarito me contó que hoy desapareció del set.
Сорока на хвосте принесла.
Me lo han dicho los cuervos.
Новости сорока на хвосте разносит. И принесла она весточку из парка поместья Хантеров, что Вы провели там целый день, наблюдая за замком.
El viento lleva las noticias de árbol en árbol y se dice que bajo los del parque de los Hunter se pasa usted días enteros, vigilando el castillo.
Сорока принесла мне на хвосте новость, что кто-то потратил ее летние каникулы получая совершенно новый набор дивидендов, даже несмотря на то, что ты знаешь я провожу очень строгое правило - никакой пластики у черлидеров!
Un pajarito me ha dicho que alguien pasó sus vacaciones de verano... poniéndose un nuevo par de melones... aunque sabes que tengo una estricta política antiplástica en las Cheerios.
Сорока слухи на хвосте принесла.
Digo, esos pajaritos, ellos me susurran al oido.
сорок семь 25
сорок 154
сорок два 36
сорок лет 21
сорок пять 39
сорок один 19
сорока 31
сорок восемь 30
сорок четыре 17
сорок три 26
сорок 154
сорок два 36
сорок лет 21
сорок пять 39
сорок один 19
сорока 31
сорок восемь 30
сорок четыре 17
сорок три 26