Сорок лет Çeviri İspanyolca
261 parallel translation
Но шофер у него уже сорок лет.
Tiene el mismo chofer hace 40 años.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим.
Durante casi 40 años... esta historia ha dado fiel servicio... a los Jóvenes de Corazón. Y el Tiempo no ha podido... hacer pasar de moda su gran filosofía.
Но не пробовал уже сорок лет.
Hace ya casi 40 años que no silbaba.
Уже сорок лет ты водишь такси.
Usted es taxista desde hace cuarenta años.
Три месяца назад мне было сорок лет.
Hace tres meses cumplí 40 años. ¡ 40!
Сорок лет со дня... как он вышел на работу.
El cuarenta aniversario del... día en que consiguió su trabajo.
Сорок лет на одной работе. Что Вы говорите?
Cuarenta años en su trabajo, vaya.
Сорок лет работы чего-то да стоят. Сейчас у меня много свободного времени.
40 años de experiencia no son pocos y ahora tengo tiempo libre.
Это было сорок лет назад. Сорок лет и тысячи дней в море.
Un joven arponero. 40, sí, hace 40 años y mil bajadas a los botes.
Сорок лет я скитался по свету! Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
¡ Y todo el tiempo pensaba en el momento cuando volvería a casa y abrazaría a mi hermano!
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Quiero que sepas, que durante cuarenta años estudié alquimia y magia. Bajo la guía de los mejores magos de Magreb.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Cuarenta años invertí en hacer polvos mágicos que abren las puertas de las prisiones y adormecen la mente.
Есть люди, которые сорок лет работают, чтобы потом отдохнуть. А когда получают отдых, они не знают, чем им заняться и умирают.
Algunos trabajan 40 años para luego descansar, y cuando llega el descanso no saben qué hacer y mueren.
Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
He sido un forajido durante más de 40 años y ninguna celda me ha visto mascar por completo una tira de tabaco.
Цукша играл для неё целых сорок лет.
Ciuksza ha trabajado para ella, cuarenta años.
Сколько нам осталось - тридцать, сорок лет?
¿ Cuántos tienes? , ¿ 30, 40 años?
Мне сорок лет и я всегда был одиноким человеком. "
Tengo 40 años y siempre estuve solo. "
Сорок лет!
¡ 40 años!
- Мне будет сорок лет 2-го ноября.
- Tengo miedo de la depravación del mundo..
Даже сорок лет спустя это произведение смогло нагнать страх на миллионы людей в обеспокоенной войной Америке, когда молодой Орсон Уэллс воплотил сюжет в радиоспектакле.
40 años después, esta fantasía aún pudo asustar a millones de americanos temerosos de una guerra al ser radiodifundida por Orson Welles.
Мне уже сорок лет, оставь меня в покое!
Tengo 40 años. Dejadme en paz, eso es.
Вы уже сорок лет работаете. И вас это не волнует?
Está tirando por la borda el trabajo de 40 años. ¿ No le importa?
Сорок лет, а он ничего не обнаружил.
40 años y no hemos detectado nada con este aparato.
- Сорок дней. А как будто сорок лет...
40 días, pero ya parecen 40 años.
Сорок лет темноты. Землетрясения.
- 40 años de oscuridad, terremotos, volcanes...
Мне сорок. Мне в сорок лет признать, что я всё время стоял не на той стороне? Тем более и остальные позиции столь же проигрышны.
¿ A los 40 años debo admitir que he estado en el lado malo... cuando lo demás es igual de malo?
Почти сорок лет он снимал фильмы о том, как меняется жизнь японцев, о медленной деградации японской семьи, и, вместе с тем, о деградации национального самосознания.
Esta crónica que ha durado cerca de 40 años, describe la trasformación de la vida en el Japón.
Я хотел вам представить мои нынешние взгляды на идею, с которой связан вот уже сорок лет.
Quiero presentarles mi opinión actual sobre una idea con la que estoy comprometido desde hace 40 años.
Я многое пережил за эти сорок лет и вижу, что свет очень далеко, дальше, чем в начале пути.
He visto mucho durante estos 40 años y veo que la luz está mucho más lejos que cuando empecé el camino.
А ещё я сорок лет назад сделал его окна.
Y también he hecho su ventana. Hace cuarenta años.
И жила с этим грузом сорок лет!
Y has estado viviendo durante cuarenta años con esa certeza
Как только мне исполнилось сорок лет, Я посмотрел в зеркало и сказал...
¡ En cuanto llegué a los cuarenta, me miraba al espejo y decía...!
Сорок лет ваши отцы и старшие братья успешно вели эту игру.
Por 40 años vuestros padres y hermanos mayores han jugado el mismo juego.
Я сорок лет в море.
He pasado 40 años en el mar.
Да, и я не понимал, как это за последние сорок лет в вашем районе было одиннадцать убийств, причина смерти одинаковая, и ни одно не раскрыто. - Вы из полиции?
Bueno, yo tampoco entendía cómo 11 cadáveres aparecen desde hace 40 años en este vecindario con el mismo médico y nunca se han resuelto.
Сорок лет я спрашивал разрешения пописать.
40 años pidiendo permiso para mear.
Сорок пять лет вы помогаете другим нести их бремя.
45 años, y la mayoría del tiempo llevando las cargas de otros.
Вот если бы за них вернуть мои двадцать лет, или тридцать, или сорок...
Importaría si pudiera devolverte los 20 años, o los 30, o los 40.
Лет сорок, не больше.
- No más de 40 años.
И Курон Люсьена, урожденная Гренай, сорок девять лет, детей нет.
Y Lucienne Couronne, nacida en Grenaille, 49 años, sin hijos.
Последний раз я был в храме... в тринадцать лет, прочитал речь и получил сорок два пенса.
Ésa es mi religión. Fui al templo cuando tenía 13 años. Di un discurso y recibí 42 estilográficas.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Un hombre que murió a los 45 años y nunca vio más de diez dólares juntos en toda su vida.
Мы ищем своих друзей. Сорок семь из них попали сюда шесть лет назад.
Vinimos a buscar a 47 amigos que vararon aquí hace seis años.
В сорок пять лет уже пора задуматься о здоровье.
Porque a los cuarenta y cinco hay que empezar a cuidarse.
Боже мой! Неужели в 17 лет сорок - уже старик?
Cuando tienes 17, ¿ los de 40 son unos viejos?
Сорок лет!
En 40 años.
Или же из-за того, что вы можете линчевать виновных, они решают скрывать от вас эти бумаги еще 75 лет. Мне уже за сорок.
Tengo poco más de cuarenta años ya habré muerto para entonces.
Вам было сорок или пятьдесят лет. И вы были счастливы.
Usted tenía 40 ó 50 años... y era feliz.
Сорок восемь лет, Mам.
48 años, mamá.
Он утратил остроту зрения еще лет сорок назад.
Hace más de 40 años que ni su ojo bueno es muy agudo.
Я получил дюжину от одного из твоих предков тридцать... нет, сорок тысяч лет назад.
Uno de tus antepasados me dio una docena de botellas. Eso fue hace unos 30 o 40 mil años.
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летать 72
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летать 72
летней 111
летний сын 55
лети 294
летней выдержки 41
летом 193
летний лагерь 20
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
лет спустя 248
летний сын 55
лети 294
летней выдержки 41
летом 193
летний лагерь 20
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
лет спустя 248
летие 142
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
летиция 55
лет моложе 64
летняя женщина 40
летний парень 34
летним 69
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
летиция 55
лет моложе 64
летняя женщина 40
летний парень 34
летним 69