Спасибо за то Çeviri İspanyolca
1,885 parallel translation
Но спасибо за то, что вы нашли время поговорить с нами.
Pero agradecemos que se tome el tiempo para hablar con nosotros.
Спасибо за то, что вы все пришли.
Gracias a todos por venir.
Спасибо за то, что вы сделали, вы совсем не испугались того парня.
Gracias por lo que hiciste el otro día cuando enfrentaste a ese muchacho.
Ясно? Ну послушай, спасибо за то, что отдрочила, и за секс и вообще.
Quiero decir, escucha, gracias por la paja, el sexo y todas esas cosas.
Спасибо за то, что взялись за дело о стрельбе в магазине.
Gracias por cubrirnos con lo del tiroteo en la tienda.
Спасибо за то, что откликнулись.
Gracias por cubrirlo.
Хорошо, спасибо за то, что не помогли.
Bien, gracias por nada.
Друзья, спасибо за то, что собрались.
Gracias por venir, amigos.
Спасибо за то, что вы были истинным другом.
Gracias por ser tan buena amiga.
Спасибо за то, что три года назад ты убедила меня принять выдвижение на пост вице-президента.
Gracias por convencerme hace tres años para que aceptara la nominación para la vicepresidencia.
Спасибо за то, что сказала правду.
Gracias por decirme la verdad.
Спасибо за то, что согласились встретиться с нами, миссис Пакер.
Gracias por recibirnos, Sra. Packer.
Спасибо за то что пришли на эту очень важную и, как я подозреваю, длительную встречу.
Gracias por venir a esta reunión muy importante, que sospecho será muy larga.
Еще раз спасибо за то, что это делаешь.
Gracias de nuevo por hacer esto.
Кэролайн, спасибо за то, что пришла.
Caroline, gracias por venir.
Всем спасибо за то, что пришли! Увидимся в следующий раз, - который обязательно будет!
Gracias por venir y nos vemos en la próxima feria.
Спасибо за то, что не бросила.
Gracias por quedarte.
Спасибо за то, что ты сделал.
Gracias por lo que hizo.
Меня зовут Эван. Спасибо за то что пришли, и давайте начнем со знакомства.
Les agradezco que vinieran y creo que debemos empezar por conocernos.
- Спасибо за то, что было сегодня, и за то, что помогла мне, и за Арчи...
Y gracias por hoy, y por ayudarme... - A Archie también...
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronauta Forrest, quiero agradecerle... por ser una gran influencia para mí y mi familia.
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronauta Forrest, solo quiero agradecerte... por ser una gran influencia para mí y mi familia.
Спасибо, спасибо за то, что вы с нами.
Gracias, gracia por venir.
Спасибо за то, что спасли всех нас.
Gracias por salvarnos a todos.
Спасибо за то, что дал нам надежду, а потом утопил ее в дерьме.
Gracias por ilusionarnos tanto sólo para cagarte en nosotros.
Спасибо за то, что приехали так быстро.
gracias por venir tan rápido.
Чтож, спасибо за то, что доставили его, доктор Пендерсон.
Bien, gracias por traerlo a él, Dr. Penderson.
Ладно, спасибо за то, что помог мне начать, но если меня ждет провал, позволь мне провалиться.
Bien. Gracias por ayudarme a comenzar pero si voy a fallar, entonces déjame fracasar.
Хотела увидеть вас, чтобы сказать спасибо за то, что вы сделали. - Что я сделал?
Quería verle para agradecerle por lo que ha hecho.
Спасибо огромное за то, что рассеяли наши опасения.
Muchas gracias por tranquilizarnos.
Спасибо, Джо, за то, что присмотрел за ребенком.
Gracias, Joe, por cuidar del bebé.
Мы его вмогли уже взять но спасибо вам парни, за то что
Quizás pudimos haber arreglado esto para que delatase a Delano, pero gracias a vosotros chicos,
Я просто хотел поблагодарить вас всех за то, что взяли меня в поездку и дали мне почувствовать себя членом семьи, особенное спасибо, БОССику.
Sólo quería agradecer a todos el haberme traído a este viaje... y haberme hecho sentir como que soy uno más de la familia, especialmente Mandona.
Как насчет : "Грэг, спасибо тебе за то, что ты нашел мое ухо в куче мусора"?
Al menos dime : "Gracias, Greg, por encontrar mi oreja... -... en la basura".
Хочу поблагодарить Вас за то, что Вы для меня сделали. Спасибо.
Quiero agradecerte por lo que hiciste por mí.
Спасибо ещё раз за, то что пригласил меня быть сегодня твоей парой.
Gracias de nuevo por invitarme a ser tu cita esta noche.
Я знаю я не знаю тебя достаточно хорошо, но спасибо... за то что дал ей все это.
Sé que todavía no te conozco muy bien, pero... gracias por darle esto.
Я хочу сказть тебе спасибо, дорогой, за то, что напомнил мне о том, какая я страстная жещина.
Quiero agradecerte, bebé, por recordarme lo vivaz que soy.
Мой тост в честь вас, и спасибо вам за то, что у меня простейшая в мире работа.
Debería estar brindando por vosotros, dándoos las gracias por permitirme tener el trabajo más fácil del mundo.
Спасибо, за то, что спас Айною.
Gracias por haber salvado a Ainhoa.
- Taкo! Эта встреча очень важна для нас, и спасибо вам за то, что пришли.
Estudiantes, tenemos una reunión muy importante hoy y os agradezco que hayáis venido esta tarde.
О, спасибо огромное за то, что ты делаешь мою жизнь такой чудесной.
Gracias por hacer mi vida tan maravillosa.
Спасибо Хынсу и Сончхуну за то, что уговорили царицу назначить генерала Кебэка.
Todo el crédito lo merecen el Primer Ministro y el Ministro de Interior... por persuadir a la Reina a elegir al General Gye Baek.
Огромное спасибо всем за то, что пришли!
¡ Quiero darles las gracias a todos por venir!
Като, спасибо! Хочу тебя обнять! Поблагодарить за то, что спас меня!
Ay Kato gracias, necesito abrazarte...
Спасибо Френчу Сэмюэлсу за то, что он меня подменил.
Un aplauso para French Samuels... -... por sustituirme tan bien.
Я хотел сказать тебе "спасибо" за то, что пустила нас в поезд.
Te quería agradecer que nos dejaras subir al tren.
- Спасибо за то, что поймали это.
De nada, ¿ no tiene llaves?
Спасибо отважному Кэму Брэйди за то, что он только что сделал.
Me gustaría dar las gracias a Cam Brady por su fortaleza intestinal Para hacer lo que acabo de hacer.
Спасибо вам за то, что вы сделали для меня,.. ... моей семьи, для всех наших семей...
Ustedes hicieron algo por mí, por mi familia y otras...
Спасибо, за то, что был таким другом
Gracias por ser mi amigo.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66