Спасителя Çeviri İspanyolca
331 parallel translation
Я хотел бы поблагодарить своего спасителя, но у меня не было времени.
Quisiera darle las gracias pero no hay tiempo...
Ты не помнишь доктора, твоего спасителя...
- ¡ Vaya! Tú no te acuerdas del doctor, tu salvador, así como tu abofeteador.
Читает один имя : Теренс Малкэни, а другой Все пялится на статую Спасителя, ее вдова поставила.
Uno de ellos leyó el nombre que ponía la tumba y el otro se fijó en la estatua del Salvador que había encima.
Ну, они все ждут своего спасителя.
Ellos siguen esperando al Redentor.
Как мы научились у Спасителя, и согласно воле его, посмеем сказать мы -
Como hemos aprendido del Salvador y según su mandato, nos atrevemos a decir :
Только представьте себе, что она оставалась девственной... до, во время и после рождения нашего Спасителя.
Piensen que siguió siendo virgen antes, durante y después del nacimiento de Jesús.
В честь нашего гениального спасителя прозвучит соната E-моль В. А. Моцарта, в исполнении маэстро Альберта Эйнштейна.
En honor de nuestro genio protector escucharemos la sonata de Mozart en mi menor que será interpretada por el maestro violinista Albert Einstein.
Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Aunque tú hubieses sido... uno de aquellos a quienes clavaron en la cruz... tanta y tan profunda es tu contrición, que ÉI te perdonaría.
Отец, у меня есть одно желание. Я хочу как можно быстрее поблагодарить своего спасителя.
Padre, sólo deseo ver a mi salvador... para mostrarle mi agradecimiento.
Вы должны принять Христа как своего спасителя.
Debe aceptar a Cristo como su salvador.
Господь милосердный, Отец Спасителя нашего, Иисуса Христа, воскресение и...
Dios misericordioso, Padre de nuestro Señor, Jesucristo, Resurrección y vida.
Значит, ты веруешь в Христа Спасителя?
¿ así que crees en Cristo... el Redentor?
У твоего спасителя была железная перчатка? - Да.
Este salvador, ¿ tenía un guante de acero?
Мир узнает меня как спасителя моего народа.
Pero el mundo me verá como el salvador de mi pueblo. No.
Например, мысль о том, что кусочек хлеба может стать частичкой тела нашего Спасителя, отец.
Por ejemplo, la idea de que un trozo de pan puede convertirse en el cuerpo del Salvador, padre.
Чаша, из которой пил Иисус во время Тайной Вечери, в которую во время распятия Спасителя
El cáliz que usó Cristo en la Última Cena. El que recogió su sangre en la Crucifixión.
Мы стали наркотически зависеть от телевиденья, спасителя брака, позволяющего паре терпеть друг друга без ненужных разговоров.
Nos hicimos adictos a la televisión esa droga conyugal que dispensa a las parejas de hablar.
Пусть все 98 ран нашего Спасителя раскроются и кровоточат.
Que se abran y sangren las 98 heridas de Nuestro Salvador.
Ты сидишь здесь в изгнании и мечтаешь о триумфальном возвращении на родину в роли спасителя от центавриан.
Te quedas aquí sentado, soñando con tu regreso triunfal... con sacar a los centauri personalmente de nuestro mundo.
Веришь ли ты в Спасителя нашего Иисуса Христа и отвергаешь Сатану?
¿ Aceptas al Señor Jesucristo como tu salvador y rechazas a Satanás y toda su obra?
А содержимым именно этой бутылочки мазали ноги спасителя
El contenido de esta misma botella se usó para ungir los pies del Salvador.
- Спасителя, Боб.
- El salvador, Bob.
Прими дух Христа, Господа нашего, нашего Спасителя.
Acepta al espíritu de Cristo, nuestro Señor y Salvador.
Когда Господь сказал, что ты станешь мамой Второго Спасителя, ты начала вязать шапки и закупать памперсы?
Cuando Dios te dijo que ibas a dar a luz al segundo Salvador. ¿ Empezaste a hacerle encima y a comprar pañales?
Я должна была спасти Второго Спасителя, чтобы он мог родится от моей плоти. Что тут непонятного?
Tenía que salvar al segundo Salvador para que pudiera nacer de mi cuerpo. ¿ Por qué no tiene eso sentido?
Во имя Спасителя нашего Иисуса Христа. Пребывающего с тобой и Святого Духа. Во веки веков...
Por nuestro salvador, Jesucristo que vive y reina contigo y el Espíritu Santo un sólo Dios, hoy y siempre.
Мы найдём кува'мах, Спасителя нашего народа, того, кто поведёт нас к новой Империи.
Encontraríamos al kuvah'magh, el salvador de nuestro pueblo, el que nos guiaría hacia un nuevo Imperio.
Мы прошли более 30 000 световых лет в поисках спасителя, и за сотню лет мы не нашли ничего, кроме лишений и изоляции.
Hemos recorrido más de 30.000 años luz buscando a este salvador, y en más de 100 años no hemos encontrado nada excepto privaciones y soledad.
Послушай, я не собираюсь ни с кем сражаться насмерть, но разве главная задача всего этого не заставить их поверить, что мы родители их спасителя?
Mira : no tengo intención de pelear con nadie a muerte. Pero todo esto ¿ no tenía la finalidad de convencerlos de que somos los padres de su salvador?
Спасителя вселенной.
El salvador del universo.
Чтобы к ним присоединиться, нужно принять Господа как спасителя твоей души.
Para ser parte de ellos tienes que aceptar a Jesús... como tu Salvador.
И ты приняла Господа как спасителя своей души?
¿ Y aceptaste a Jesús como tu Salvador?
- Мать нашего Спасителя.
- Madre de nuestro Redentor.
- Ты сожрал нашего Господа и Спасителя.
- Te tragaste al Salvador.
Жизнь спасённого в руках спасителя.
Ya sabes el refrán sobre La vida que uno salva.
Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Un renegado ofreciendo un camino al Cielo fuera de la Iglesia y de nuestro Salvador.
Коммодор, вы собираетесь убить моего спасителя?
Comodoro ¿ de verdad va a matar a mi rescatador?
Сразу после Иисуса Христа, Спасителя.
Directamente bajo nuestro Señor y Salvador, Jesucristo.
Думаешь, у меня "синдром спасителя", и я влюбилась в парня, спасшего мне жизнь?
Espero que no creas que es algún tipo de "síndrome del salvador".
Мистер Хилтон, вы второе пришествие Спасителя?
Sr. Hilton, ¿ es el segundo Advenimiento del Salvador?
Она собирается рождать нашего Бога-Спасителя. ... Что?
- Va a dar a luz a nuestro señor y salvador - ¿ Qué?
Я...... твари. Их... рождение Спасителя?
Yo, eh, las criaturas, eh, el nacimiento del salvador
вы сказали, что она родит нашего спасителя!
, pero dijeron que iba a dar a luz a su salvador
Во имя Спасителя, что это?
En el nombre de Dios, ¿ qué es eso?
Уж не знаю, что может быть лучшим напоминанием о рождении Спасителя.
Digo, hola.
Брат Варлин, готов ли ты принять искупление, принять Спасителя в свое сердце?
Hermano Varlyn, ¿ estás preparado para aceptar la redención para aceptar al Salvador en tu vida?
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
"Sólo el de manos limpias..." "... y de corazón puro... " "... el que no adora ídolos vanos... "
И дух мой благодарит Господа, спасителя моего за то, что он снизошёл к самой смиренной из дочерей своих.
En cuanto oí tu saludo
- А, хотят посмотреть на ложного спасителя.
- Van a ver al falso redentor.
"Ты веришь в Спасителя нашего Иисуса Христа?".
- ¿ Bromeas?
- Спасителя.
- ¿ Por qué?
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16