English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Старшего

Старшего Çeviri İspanyolca

1,039 parallel translation
С этой минуты ты будешь за старшего.
A partir de ahora, usted está a cargo.
Угадай что? Фрэнк сказал, что если я буду и дальше хорошо работать, мне недалеко до старшего кассира.
Frank dijo que si sigo trabajando tan bien... muy pronto seré la encargada de la caja.
Могу представить вам моего старшего помощника, Эндри Билтона?
Le presento a mi primer oficial, Andrew Bilton.
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта, Я пошел домой, но дома не было дома.
Cuando regresé a Serbia como sargento mayor, fui a casa, pero no había casa.
А из-за старшего брата.
Estaba aquí por mi hermano mayor.
Пока я снимал старшего, Эфраима, его младшую сестру Дану и их брата Габриэля, меня переполняли надежды.
Una especie de exaltación. Sabía que acompañaría estas escenas con la misma aria de Bach de mi propia adolescencia.
Старик, оставляем тебя за старшего!
¡ Abuelo, te dejamos de jefe!
Я же, блядь, его оставил за старшего! В какие ещё ебеня он пропал?
Lo dejo a cargo de todo y se va.
Когда младший принимает волю старшего, как свою собственную.
Cuando uno se identifica con la voluntad de su superior.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
El segundo matrimonio del anciano Zelig fue caracterizado por sus constantes peleas violentas. Tanto que aunque la familia vivía sobre una sala de bolos eran éstos los que se quejaban del ruido.
- Я хотел бы взять с собой старшего лейтенанта фон Кубиньи.
Quisiera llevarme al teniente Von Kubinyi.
На службе или на учебных позициях, я имею в виду старшего лейтенанта Шухински, солдаты подрываются на своих же гранатах, потому что не обучены их бросать.
Pienso en el teniente Schinszky. Los hombres mueren por falta de instrucción.
По некоторым соображениям я вынужден предупредить старшего лейтенанта Эрлиха и других господ, естественно, и господина старшего полкового врача тоже, что слишком тесные контакты с еврейским населением нежелательны.
Debo advertirles... al teniente Ehrelich y a otros, incluido nuestro médico, que se debe evitar una relación estrecha con los judíos.
Но смерть учителя, старшего друга оставила в сердце Шерлока Холмса чувство невосполнимой утраты.
La muerte de su mentor y amigo afectaría mucho a Holmes.
У меня нет старшего начальника, перед кем надо отчитываться, и нет секретарей.
No dependo de un jefe directo, y tampoco tengo secretaria particular.
Уважайте старшего по званию.
De eso se trata el tener un rango más alto.
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Un beso a Rachel de parte de su hermano mayor.
Кажется такой же у старшего официанта.
Creo que es igual al del jefe de comedor.
Оставайся за старшего, найди плавильню выплави шпиль и доставь его к собору.
Tu tomarás el mando, busca la fundición funde la cruz y llévala a la catedral.
Вы можете позвать кого-нибудь старшего?
Me gustaría hablar con algún responsable
Кого-нибудь старшего. Начальника или ещё кого...
Alguien de más edad, el gerente o algo
Про твоего батю, Марти Макфлая.старшего?
Tu padre, ¿ Marty McFly?
Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно?
Deja de jugar al hermano mayor. Soy una mujer adulta.
Бойет за старшего? Нет?
¿ Boyett es responsable?
Боюсь, мне не оттащить его от твоей шеи. Бойет за старшего?
No puedo evitar que rompa su cuello. ¿ Boyett es responsable?
Старшего брата заменить не вышло.
Soy un desastre como hermano mayor.
Вы можете положиться на старшего инспектора Джеппа, Лорд Пирсон, он - само благоразумие.
Creía que estaba siendo envenenada. ¡ Tonterías! ¿ Lo oye Hastings?
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
Yeso es porque aquí en la escuela de entrenamiento de Hexagon los futuros capitanes pasan por un riguroso programa de instrucción.
Боже, упаси от этого старшего капрала и сержанта, кажется.
Dios nos libre de que el cabo mayor y sargento, creo.
Ты за старшего здесь.
Te dejo al mando.
Этот раз позиция старшего советника.
- Un puesto de consejero.
... все, кроме его старшего сына,.. ... получили огромное удовольствие ".
Todos disfrutaron inmensamente excepto el hijo mayor.
Не обращай внимания на его "разговоры старшего брата".
No le hagas caso, Charlie. Está hablando como mi hermano mayor.
Старшего или младшего?
¿ Padre o hijo? El hijo.
Насколько я понял, мистера Фотергила старшего зовут Эдвард.
¿ Dijo que el nombre del Sr. Fothergill padre era Edward?
В соответствии с традицией, эта честь ложится на плечи члена семьи, предпочтительно - старшего сына.
Según la tradición, tiene que hacerlo un familiar, preferiblemente el hijo mayor.
Журнал старшего медицинского офицера, дополнение.
Diario del jefe oficial médico.
Он ушел на север в Ханой с вьетконговцами, и казалось, что не скоро я увижу ни старшего, Бона ни младшего, Сау.
Mientras iban hacia el Norte a Hanoi con el vietcong sentí que era la última vez que vería a mi hermano mayor. Bon y a mi hermano menor. Sau.
Глава корпорации ждёт от старшего пилота достойного поведения.
No quise que sonara así. un CEO de una corporación está buscando cierto comportamiento en un piloto corporativo.
Записка от Велмано, старшего партнёра.
El memo es de Velmano, un viejo asociado.
Чизрайт, ты стреляешь в старшего по званию.
¡ Cheesewright! ¡ Está disparando a un oficial superior!
Будьте добры, захватите старшего инспектора Джеппа. Встретимся в 3 часа в Эдиссон Корт.
Sea tan amable de recoger al Inspector Jefe Japp... y reunirse conmigo en Addisland Court a las tres.
Любой из этих детей будет рад иметь такого старшего брата, как вы.
A todos los chicos les encantaría tener un hermano mayor como usted. Feo.
А вы уже нашли мне старшего брата?
Oiga, ¿ tienen ya un hermano mayor para mí?
А мне - другого старшего брата.
Y yo tendré que buscarme otro hermano mayor.
Спросите Дианну - старшего детектива.
Pregunte por Dianne, detective de la tienda.
Этим указом, я присваиваю вам звание Старшего лейтенанта - со всеми правами и привилегиями.
Por la presente queda ascendido a teniente comandante con todos los derechos y privilegios que el ascenso conlleva.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
Es un hombre muy ocupado. Quizás podríamos esperarle un momento.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
No se trata de una enfermedad neurológica, asi que su apretada agenda es irrelevante.
Позвольте мне предложить компромисс Нам нужно назначить человека, который в отсутствие старшего врача, сможет направить на дорогостоящее обследование.
¿ Puedo sugerir una opción? Que designemos a una persona que, cuando los especialistas estén ausentes, puedan autorizar las pruebas más costosas, ¿ Helmer?
Было бы неплохо узнать какой план у старшего врача.
Estaría bien saber que plan tiene nuestro especialista...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]