Стой спокойно Çeviri İspanyolca
212 parallel translation
- Джо, стой спокойно. Приди в себя.
- Joey, quédate quieto.
Стой спокойно.
No te muevas.
Стой спокойно, Джордж.
No, George. ¡ Saquemos a este perro!
Стой спокойно... и отдай мне пистолет.
Quédese muy quieto... y deme la pistola.
Стой спокойно. Стой спокойно.
No tengo Benis.
- Хорошо, только стой спокойно...
Pero si no te estas quieta...
- Стой спокойно.
- Estáte quieta.
- Стой спокойно.
No te muevas.
- Стой спокойно.
- No se mueva.
Слушай, зачем тебе это надо? Стой спокойно.
- ¿ Pero por qué me hace esto?
Стой спокойно.
Quédate quieta.
Ньют, стой спокойно.
Newt, quédate quieta.
Так, анфас. Стой спокойно.
Muy bien, de frente.
- Стой спокойно.
- Silencio.
Стой спокойно.
No quedará bien.
Джессика, угомонись. Хватит скакать, прошу тебя. Стой спокойно!
Pon el brazo, Jessica y deja de saltar ahora el otro brazo, vamos, sólo tienes dos brazos.
Стой спокойно, я сказал.
¡ Date vuelta! ¡ No te muevas!
Стой спокойно и ничего не воруй.
Quédate por ahí y no robes nada.
- Марти, стой спокойно.
- Quieto, Marty.
- Стой спокойно.
Espera.
Стой спокойно, всё будет хорошо.
Haz lo que dice, todo irá bien.
Стой спокойно.
¿ Te tranquilizarás?
- Хватит, стойте спокойно.
Así está bien.
- Стойте спокойно.
- Quieto.
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне.
Gogarty, quédese muy quieto ahora y déjemelo todo a mí.
Стой спокойно.
Quédate quieto.
Стой спокойно!
¡ Quédate quieto!
Стойте спокойно.
Estén tranquilos.
- Стой спокойно.
- No voltee.
- Стойте спокойно. Курить будем потом.
Usted siga así, luego veremos si se puede.
Не стреляйте. Просто, стойте спокойно.
No dispare, quédese quieto..
Стойте спокойно, вы как ошпаренные
Quietos, quietos, parecen chiles bolita.
- Стой спокойно.
- Quieto.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Si tiene que quedarse, permanezca quieta y tranquila.
– Стойте спокойно.
- Silencio.
Стой спокойно.
¡ Y ahora, estése quieta!
Стойте спокойно. Не дайте ему вас сдвинуть.
Quédate quieto.
Стойте спокойно обе.
¡ Quédense quietas las dos!
Стойте спокойно.
- Tome, los dos carnés. - Estáos quietos.
Стойте! Куда вы? Дайте человеку умереть спокойно.
¡ Déjenlo morir así, es su suerte!
Стой спокойно.
- Está bien.
Наш мул может спокойно носить сто литров в день.
¡ Tu mula lo salvaría! ¡ La mula puede acarrear 500 litros por día!
Стойте спокойно, сэр.
No se mueva, señor.
Стой спокойно, ты...
- Quieto, usted...
Стой спокойно.
Ahora, tranquilito.
Стойте спокойно!
¡ Quietos!
Стойте спокойно.
Tranquilo.
Стой спокойно!
¡ Estate quieto!
Стойте спокойно, пожалуйста!
No se mueva, por favor.
- Пожалуйста, стойте спокойно!
- No se mueva. - Disculpe.
Стой очень спокойно. Вот так.
Toma.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
стой здесь 448
стой тут 107
стой там 348
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
стой здесь 448
стой тут 107
стой там 348
стой смирно 104
стой прямо 51
стой на месте 305
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стой твёрдо 19
стой прямо 51
стой на месте 305
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стой твёрдо 19