English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стой здесь

Стой здесь Çeviri İspanyolca

983 parallel translation
Стой здесь.
Quédate ahí.
- Стой здесь. Я посмотрю.
- Espera aquí, voy a ver.
Значит, стой здесь, и если какие-то ребята побегут вниз по лестнице через минуту, первого не трогай.
- Escucha, quédate aquí... y si un par de tipos bajan corriendo en unos minutos... deja que el primero pase.
Ты стой здесь, на всякий случай.
- Tú quédate aquí, por si acaso.
Не стой здесь как чучело!
No te quedes ahí como una estátua. Golpéale en la nariz.
Стой здесь и следи за теми, кто выходит.
Quédese aquí y verifique que salgan todos.
Бейтс, стой здесь.
Bates, quédate aquí.
Мэри! - Hет, стой здесь.
¡ Mary!
Это Франсуа-1. Стой здесь.
Es François Primero, quédate aquí.
- Не стой здесь, Манон.
No te quedes ahí, Manon.
Стой здесь, мальчик.
La caballería? No te muevas, muchacho.
Стой здесь
Ay niña, tú quédate aquí.
Стой здесь, Венди, и развлекайся.
Quédate aquí, Wendy. Va a ser divertido.
- Стой здесь.
- No te muevas.
Стой здесь.
Pare. Pare aquí.
Стой, стой здесь!
¡ Pare, pare aquí!
Стой, стой, что ты делаешь? Ты здесь не пролезешь.
Espera... ¿ Pero qué haces?
"Стойте здесь и слушайте, чтобы после вы могли дать против неё показания"
"Quédate aquí y escucha todas las palabras de la doncella, así podrás atestiguar contra ella después."
"Я тебе сто раз говорил - я не потерплю, чтобы вещи сушились здесь!"
"¡ La de veces que te he dicho que no pongas a secar la ropa aquí!"
Стойте здесь.
- Quédese aquí.
Не стойте здесь, убирайтесь!
No te quedes ahí, vete!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Quédate aquí y no temas.
Я посмотрю, что там, вы стойте здесь.
Veré qué hay allá abajo. Tú quédate aquí. ¿ Sola?
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Quedáos aquí quedáos aquí hasta que se decidan.
Она была здесь сто лет назад.
¿ A dónde se ha ido? ¿ Anda por aquí?
- Стой здесь!
¡ Calma!
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
Vete. Es capaz de matarte.
Стойте здесь.
Aguardad aquí.
Мы приехали леди - известный Беке вся знать ест здесь Стой
Aquí está, señoras. El famoso Begue's. La clase alta come aquí.
Стойте здесь.
Venga aquí.
- Сто... - Сто... - Здесь триста франков.
- Uno... 300 francos.
Стой здесь и не дерись.
Quedaos aquí y no os portéis mal.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aquí. No huya.
Стойте здесь.
Justo ahí.
Стойте здесь!
Quedaos aquí.
- Лиззи, стойте здесь.
- Lizzie, quédate aquí.
На стойке мне сказали, что ты здесь.
- Me dijeron que estabas aquí.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Si tiene que quedarse, permanezca quieta y tranquila.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
No es como hace 100 años o un año o seis meses o cuando sea que hayas estado aquí.
Стой, ты мимо прошел Всегда здесь путаю
Cuidado, que te pasas, hombre. Siempre igual.
Стой здесь.
Quédate aquí.
Да нет, просто здесь кто-то сто раз прокричал "Палумбо".
No, le he oído nombrar por alguien que lo buscaba cada 5 minutos.
Стойте здесь, пока я не позову.
Debéis esperar aquí hasta que yo os lo diga.
Стойте здесь.
Quedaos atrás.
Сто процентов, Мари-Жанна сказала, что Вердье живет здесь.
Se lo dije, Marie-Jeanne dijo que era aquí.
Сейчас здесь только я, вы и сто фунтов.
Ahora estamos vos y yo, con cien libras.
Вот эти сто лир. Я записала здесь год, число.
Y en aquellas 100 liras yo puse el año y el día.
Не стойте здесь!
No podemos quedarnos aquí.
Возьми и стой здесь!
¡ Toma y quédate aquí! ¡ Adelante!
Не стойте здесь!
¡ Volved a casa!
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки? - Ладно, в чем дело?
Bueno, entonces qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]