English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где стоите

Где стоите Çeviri İspanyolca

131 parallel translation
Стойте, где стоите.
Quedaos donde estais...
Стойте где стоите.
¡ Quédese donde está o grito!
Стойте где стоите.
Quédese ahí.
Стойте, где стоите, капитан.
¡ No se mueva, Capitán! ¡ Quédese allí!
- Стойте, где стоите!
- No os mováis.
Стойте там, где стоите.
No, quédese aquí.
Стойте, где стоите.
Quédese justo donde está.
— Стойте, где стоите.
- Quédese donde está.
Стойте где стоите.
Quédese donde están.
Стойте где стоите.
Quédate donde estás.
- Стойте где стоите, моя дорогая.
Quédate dónde estás, querida!
Стойте где стоите. Остановиться.
Quieto dónde estás, quieto!
Стойте там где стоите!
¡ Esto es un atraco!
Ладно, ладно. Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
¿ Si hubiera un incendio estarían todos ahí?
Оставайтесь где стоите!
Quédese donde esta!
Скоби, стойте, где стоите, это приказ.
Scobie, ¡ quédate donde estás, es una orden!
Стойте где стоите.
Se quedarán dónde están.
Стойте, где стоите.
Hasta ahí.
- Вы! Стойте где стоите!
¡ Quédese donde está!
Оставайтесь, где стоите.
Quedaos exactamente dónde estáis.
Стойте где стоите.
Aléjese de él, doctor.
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- No se mueva.
Оставайтесь там, где стоите.
Quédaos ahí, ¿ vale?
Стойте, где стоите!
Quietos ahí.
Оставайтесь там, где стоите.
Mantente en la escalera.
Стойте, где стоите.
Quedaos donde estáis.
Стойте, где стоите.
Quédense aquí mismo.
- Стойте, где стоите!
- ¡ Detente! ¡ quédate donde estás!
Можете увидеть сейчас, но стойте там, где стоите.
Lo puedes ver si te quedas dónde estás.
Стойте, где стоите.
¡ Quédese dónde está!
Стойте там, где стоите.
Quedaos exactamente donde estáis.
Стойте прямо там, где стоите.
Quédese directamente donde está.
Всем : стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
Todo el mundo quédese en su lugar hasta que podamos descifrar todo esto.
Стойте, где стоите, мистер Ханней.
Quédese donde está, Mr. Hannay.
- Оставайтесь там, где стоите, миссис Финчинг.
- Quédese donde está. Mrs. Finching.
Рассмотрим лот номер 25, прямо здесь, где вы стоите.
Demasiado tarde todo el tiempo. Bien, por el lote 25, justo donde estamos parados.
Примерно там, где вы сейчас стоите.
Justo donde estás ahora.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Si todos vosotros pudierais estar donde estoy yo y ver lo que yo veo sabríais lo que es sentir verdadero orgullo por la patria.
Нет, думаю, вам лучше всего оставаться там, где вы стоите.
No, creo que es mejor si se quedan donde están.
Стойте где стоите!
- ¡ Quietos!
Вы стоите в той точке где будет стоять ваш памятник
Donde está ahora, es casi el mismo sitio en el que estará su estatua.
- Стойте, где стоите.
Quédate ahí.
Смотри, где вы стоите.
Mira dónde estás parado.
Там, где вы стоите.
Justo donde estás parada.
Стойте, где стоите!
Venga, chicos.
- Именно здесь, где вы стоите.
Justo ahí donde está.
Убийца стоял там, где сейчас стоите вы, сержант Доакс.
El asesino estaba de pie, justo donde está usted, sargento Doakes.
Через несколько минут я собираюсь обменяться кольцами, как раз над тем местом, где вы стоите.
En unos minutos, estaré intercambiando alianzas justo sobre usted.
Просто оставайтесь там, где вы стоите.
Quédate donde estás.
Мой частотный генератор записал всплеск энергии прямо, где вы стоите.
Mi generador de frecuencia registró un pico de energía... a unos cinco centímetros de donde tú estás de pie.
- — тойте там, где стоите.
- Está bien donde está. - Bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]