English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Там произошло

Там произошло Çeviri İspanyolca

912 parallel translation
что там произошло... отказался от меча.
¿ Sabe algo? No he recibido ninguna noticia de él desde Sagarimatsu.
Что там произошло?
Sí... ¿ qué pasó?
- Туда нельзя, там произошло убийство.
- Ha habido un asesinato. - Lo sé.
Ты не знаешь, что там произошло.
No sabes con qué te vas a encontrar.
Там произошло несколько ограблений и моя мать волнуется.
Han robado en varias granjas y mi madre está un poco asustada.
Я тоже хочу знать, что там произошло, но Майк прав. Мы не знаем, что может случиться там.
Yo también me pregunto qué ocurrió ahí fuera pero Mike tiene razón, no sabemos qué nos puede pasar.
- Что там произошло?
- Payte Bodeen... le maté. - ¿ Qué pasó allí arriba?
Так что там произошло?
¿ Que querías?
Я спрашиваю, что там произошло в Генуе.
Le pregunté qué diablos sucedió en Génova.
Что там произошло?
¿ Qué pasó allí?
Хансон, что там произошло?
¿ Qué ha ocurrido?
Что у вас там произошло? Ничего особенного.
No ha pasado nada, señor.
Миссис Квонсет, вы можете забыть всё, что там произошло, вас не поэтому сюда позвали.
Sra. Quonsett, olvide lo que acaba de pasar. No la han traído aquí por ese motivo.
" Полиция разыскивает человека, который заходил в агентство, когда там произошло убийство.
La policía busca a un hombre visto cerca del lugar del crimen, a la misma hora.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Te juro ante Dios, ¡ no sé! - ¡ Una mierda!
Что там произошло?
¿ Qué ha pasado?
Так что на самом деле там произошло?
¿ Qué pasó en el callejón?
И там произошло что-то ужасное.
Pasaron cosas terribles.
Я не имею ничего общего с тем, что там произошло, мужик.
Escucha, no tuve nada que ver con nada de lo que pasó, viejo.
Что там произошло?
¿ Pero qué ha visto?
Скажи, что там произошло?
¿ Qué ha pasado?
Также это мог сработать спусковой механизм из-за того, что там произошло.
Igualmente, podría haber sido provocado por lo que haya pasado ahí fuera.
Что то невероятное там произошло.
Algo increíble está pasando ahí arriba.
- Что там на дворе произошло?
- ¿ Por qué peleabas?
Он не мог заставить её украсть под гипнозом, если она уже не была воровкой. Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
El no pudo obligarle a robar bajo hipnosis a menos que fuese ya una ladrona.
И знаешь, что там произошло?
- ¿ Sabes qué pasó? - ¿ Qué?
Там что-то произошло.
No estás ciego. Ocurre algo.
С тех пор, как это произошло сегодня утром. - Там были легавые по всему городу.
Todo el día, desde lo que ocurrió esta mañana, ha habido polis por toda la ciudad.
Вы были там, когда это произошло?
- Usted estaba allí cuando sucedió.
И что произошло там?
Y, ¿ qué pasó allí?
- И что произошло там? - Меня там оставили.
- ¿ Qué pasó en el hospital?
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
Dime qué ocurrió en la cabina telefónica. No sé si debo decírtelo o no.
Ты знаешь, если Арден окажется прав, и там действительно произошло что-то необъяснимое, то ты нам будешь обязательно нужен.
Ya veremos, si tiene razón Arden y hay algo extraño allí para ser resuelto... ¡ Pero te necesitamos!
Спок, что там произошло?
Spock, ¿ qué pasó allí?
Спок, там что-то произошло.
Algo sucedió.
Что произошло там внизу?
¿ Qué hay allí abajo?
Что там еще произошло?
- ¿ Qué pasa ahora?
То, что... что произошло с Шелли, там не может произойти.
Lo que le ocurrió a Shelly no habría ocurrido nunca.
Узнай, что произошло. Езжай за мной в Альказар, я там буду через час.
Nos vemos en el Alcázar en una hora.
Должно быть, там что-то произошло.
Algo tuvo que pasar.
Я же говорил, там что-то произошло.
Te dije que algo había pasado allí.
И меня там не было когда это произошло.
Nunca estuve allí cuando era necesario.
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
No sé qué pasó, pero tenía tanto miedo. Lo hemos visto antes.
Там о тебе, мне и маме. О том, что с нами произошло...
Es sobre nuestras experiencias.
Я был там, когда это произошло!
¡ Yo estaba allí cuando pasó!
Кинг, могли бы Вы мне рассказать точно, что произошло вчера после обеда когда меня там уже не было?
Doctora King, podría decirme que pasó exactamente ayer después del almuerzo... cuando yo ya no estaba allí.
Слава богу, это произошло там.
Algo bueno ocurrió allí.
И что произошло там, мистер Бодай, на берегу реки Дунай?
¿ Qué pasó allí, señor Boday, a orillas del Danubio?
Вы не хотите, чтобы произошло что-то плохое там, где живёте. Что?
por que vive aqui, y cuando se vive en un lugar no se quiere que pase nada malo. que?
Да ничего там страшного с ним не произошло. Он просто дурак.
Os he preguntado qué pasa.
Что бы я там ни потеряла, произошло это гораздо раньше.
Si he perdido algo, lo perdí hace mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]