English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе так повезло

Тебе так повезло Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
Утром я женюсь отлично Тебе так повезло.
De veras tienes mucha suerte.
Тебе так повезло. Какая потрясающая квартира.
- ¡ Rosie, es una casa preciosa!
тебе так повезло.
Si'r, qué suerte tienes.
Тебе так повезло!
¡ Tienes suerte!
Тебе так повезло.
Eres tan afortunada.
- Как это тебе так повезло?
¡ Qué suerte has tenido!
Тебе так повезло!
¡ Qué afortunado!
Тебе так повезло, Китти.
Tienes mucha suerte, Kitty.
Да. Тебе так повезло... Ого.
Qué afortunada.
Тебе так повезло что ты с Эриком.
Eres muy afortunada de tener a Eric.
Чарли, тебе так повезло жить с ним под одной крышей.
Qué suerte tienes de tenerlo en tu propia casa.
- Тебе так повезло.
- ¡ Qué suerte!
Тебе так повезло.
Tienes mucha suerte.
Чувак, тебе так повезло!
¡ Amigo ya la tienes!
Чувак, тебе так повезло!
Amigo, ya la tienes.
Ты знаешь, тебе так повезло.
Tienes suerte, ¿ sabes?
Тебе так повезло.
Eres tan afortunado.
Тебе так повезло.
Eres afortunado.
Тебе так повезло, что я не буду наказывать твою наглую задницу.
Eres muy afortunada de que no te corra por colarte.
Триш, тебе так повезло!
¡ Trish, eres tan afortunada!
Тебе повезло, что я к тебе так отношусь.
- Tienes suerte, por que te aprecio.
Тебе повезло, что дети так влюблены друг в друга.
Tiene suerte de que los chicos estén enamorados.
Тебе повезло, что они так быстро проявились.
Qué notable que se revelaran tan rápido.
Так что тебе повезло – ты можешь выбирать.
Eso te da un privilegio, una elección.
Так трудно на Нараяме... Если много снега,... значит тебе повезло.
Por muy duro que parezca, en Narayama... cuando nieve mucho... serás feliz.
И из того, что я знаю, ни тебе, ни твоей сестре так не повезло.
Y por lo que tengo entendido, ni tú ni tu hermana han tenido esa fortuna.
И раз тебе так не повезло с другими - я разрешу тебе зайти чуть-чуть дальше.
Tuviste tan poca suerte con nosotras que voy a dejarte que te propases un poco.
С твоим поведением в отношении всех этих хороших людей, тебе ещё повезло, что я не подал рапорт, который мог похоронить тебя так глубоко в Вашингтоне, что ты бы никогда света белого не увидал.
Con tu comportamiento hacia esta buena gente, tienes suerte de que no presente un informe, que podría arruinar tu carrera profesional.
Не всем так повезло с внешностью, как тебе, милаха.
Algunos no tienen la suficiente suerte de ser tan naturales y adorables como tu.
Так что, тебе повезло найти бамбуковый кинжал, благословленный синтоистским священником, который там валялся неподалеку?
Así que resulta, ¿ que tienes una daga de bambú bendecida por un cura chino por ahí?
Но сегодня, сегодня тебе повезло, маленькое Яйцо, потому что так тебя еще никто не трахал за всю твою жалкую, убогую жизнь, и тебе понравится каждая секунда этого.
Pero esta noche, es tu noche de suerte. Porque vas a recibir el mejor cariño de tu patética vida. Y vas a adorar cada segundo de ello.
Нет, у них нашивки 82-го, так что тебе не повезло.
No tenemos tanta suerte. Llevan placas de la 82.
Похоже, Зак, тебе не так уж и не повезло.
Sabes Zack, desde aquí ella casi que parece normal.
Как же тебе повезло. Твоя мама так классно относится к тому, что ты гей.
Sé que duele, sé que duele, cariño.
Тебе повезло, что я завершил своё дело, а воровать стали намного меньше. Так что - я подумал, какого чёрта?
Afortunadamente para ti, he ido deshaciéndome de la competencia, y las opciones se han ido achicando, entonces estuve pensando : ¿ Qué diablos?
Тебе повезло. Родные так о тебе заботятся.
Tienes suerte... de tener una familia que se preocupa tanto por ti.
Надеюсь, что тебе с саранчой повезло больше, чем мне с Лексом. Сколько себя помню, библейскими притчами не торговали в Amazon, но так как каждая легенда произрастает из семян правды, я просмотрела наших любимых апокалиптических тварей.
Espero que tuvieras más suerte con las langostas que yo con Lex... hay un poco de verdad en su origen, investigué sobre nuestros bichos apocalípticos favoritos
Хорошо, я счастлив, сообщить, что тебе повезло! так много абортов у меня всегда на рождество!
Bueno, estás de suerte, faltan sólo 3 días para la navidad y tengo muchos abortos que hacer
Мы умираем в 2 раза быстрее других, так что тебе повезло.
Con tu raya azul tienes suerte.
Чувак, я бы убил за такой. Тебе так повезло.
Hombre, mataria por uno de esos.
Иногда не рассчитываю силу. Если б я хотел тебе причинить боль, то у тебя бы целых рёбер не осталось, так что тебе повезло.
Si hubiera querido dañarte, ahora no tendrías costillas así que te salvaste.
Что ж, тогда тебе повезло, не так ли?
Bueno, entonces será tu día de suerte, ¿ no, Lynette?
Тебе, так не повезло.
Lo tuviste todo.
Так что тебе повезло.
Así que sugpongo qu ees tu día de suerte.
- Перестать болтать Так что с нами тебе повезло
Creo que estarás muy ocupado.
Тебе повезло, ты ему так бы и не сказал, что мы поженимся через месяц.
Vea como quiera, pero fue bueno. Nos casamos en un mes y aún no lo habías dicho. Ella te conoce.
Тебе повезло, что я... был лучшим танцором в 98 - Сначала так...
Un poco de esto.
Не всем повезло так же, как тебе.
No todos tienen tu suerte.
- Не могу поверить что тебе так повезло.
- ¿ Cómo pudiste tener tanta suerte?
Но тебе повезло, так как я люблю сумасшедших.
Pero por suerte para ti, me gusta la locura.
Тебе повезло с мистером Пателем, но удача может отвернуться от тебя просто вот так.
Tuviste suerte con Patel, mma, pero la suerte puede irse de un plumazo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]