English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты звонишь

Ты звонишь Çeviri İspanyolca

1,169 parallel translation
Кому ты звонишь?
A quién vas a llamar?
Кому ты звонишь?
¿ A quién llamas?
Куда ты звонишь? В дурдом, потому что вы обе спятили.
- A Bellevue, piso ocho porque te enloqueciste.
Кому ты звонишь?
Oye, espera. ¿ Con quién estás hablando?
Так я могу оплатить свой "порок", когда ты звонишь ему.
Así podré costear mi "vicio", como tú le llamas.
- Что? Ты звонишь мне с телефона врача
¿ Para qué me llamas en el teléfono del consultorio?
Если ты молода, но уже НЕ невинна... то есть, если ты впервые в обезьяннике... ты звонишь маме.
Si eres joven y no tan inocente... o sea, si es tu primera vez en la cárcel... llamas a tu mamá.
Просто странно, что ты звонишь!
Yo sólo... No puedo creer que me estés llamando.
Не, номер тот же, но я на кухне. Поэтому когда ты звонишь...
No, es el mismo número, solamente estoy en la cocina.
Зачем ты звонишь ей, Эрик?
Por qué debías llamarla, Eric?
- Зачем ты звонишь ей, Эрик?
- Por qué debías llamarla, Eric?
Кому ты звонишь?
- ¿ A quién llamas?
Почему ты звонишь?
¿ Por qué llamas?
Ховард, откуда ты звонишь?
Howard, ¿ de dónde Llamas?
Ты звонишь, я звоню, папа встаёт, варит себе кофе, ничего не подозревает, ты возвращаешься на работу, живёшь дальше.
Tú llamas, yo llamo, papá despierta, pone el café, no sospecha nada. Vuelves a tu trabajo, la vida continúa.
- Ты звонишь из синагоги?
- Estás llamando desde la sinagoga?
Ты звонишь, чтобы сказать мне это?
¿ Me llamas para contarme eso?
Зачем ты звонишь мне?
¿ Para qué me llamas?
Как ты звонишь?
¿ Cómo puedes estar sonando?
Зачем вообще ты звонишь?
¿ Por qué estás sonando?
Послушай, мне все равно где ты. Где бы ты не был, ты звонишь домой!
Mira, no me importa donde estes... sé como E.T., ¡ Llama a casa!
- Кому ты звонишь?
- ¿ A quien le llamas?
Ты звонишь Робин.
Estás llamando a Robin.
Ну всё, хватит. - Куда ты звонишь?
Vale, ya esta bien
- Откуда ты звонишь, Вине?
¿ De dónde me llamas, Vince?
- Кому ты звонишь?
¿ A quién llamas?
Послушай, ты не звонишь в ответ, так что я не знаю как поступить...
No devuelves mis llamadas, así que no sé cómo hacer esto.
Ты зачем звонишь?
¿ Por qué me has llamado?
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Si no vas a decirme nada, ¿ para qué me llamas? Estoy muy ocupada.
- Ты ему не звонишь.
- Nunca le llamas.
Хорошо, зачем ты мне звонишь?
- ¿ Qué es lo que quieres?
Я только что про это услышал и тут ты мне звонишь.
Apenas me enteré de esto y entonces recibí tu llamada.
Удивительно, что сейчас ты не звонишь ему, чтобы сообщить о тех автоматах.
Es un milagro que no estés al teléfono ahora, hablándole de estas máquinas.
Днем ты никогда не звонишь, хотя всегда обещаешь.
Nunca me llamas, como prometiste hacer.
- Ты кому звонишь?
- ¿ Con quién hablas?
Конечно, вы встретились пару раз, но у Бекки депрессняк, что ты не звонишь.
- Disculpa tengo que irme. - Sé que fueron solo un par de días. Becky realmente piensa que estas interesado en ella.
Детка, я что-то не слышу, как ты подружкам звонишь.
Oye. nena. no te oigo haciendo esas llamadas.
Ты по сотовому звонишь?
¿ Llamas desde tu celular?
Я знаю, меня это не касается, я не хочу вмешиваться в ваши дела, но твоя сестра очень переживает, что ты совершенно не интересуешься ею, никогда не звонишь, не разговариваешь с ней...
Sé que no me corresponde y no quiero entrometerme... a tu hermana le duele que no muestres interés por ella. Nunca la llamas, no hablas con ella...
Да если ты управляющий банком, ты просто поднимаешь трубку, звонишь президенту правительства и выкладываешь ему, что ты обо всем этом думаешь
Si eres el director de un banco, coges el teléfono, llamas al presidente del gobierno y le dices lo que piensas de él en vez de irte.
Клянусь богом, Лили... ты пропадаешь больше года а потом звонишь с историей про твоего арестованного дружка..
Por Dios, Lily desapareces durante casi un año y ahora me molestas con esas historias sobre la policía que arresta a tu novio
Ты звонишь, перед тем как прийти.
Llamas antes de venir.
Я не хотел этого, но ты же мне не звонишь.
No quiero hacerlo, Bree, pero no devuelves ninguna de mis llamadas.
Я слушаю, что-то наверняка случилось. Ты никогда не звонишь посреди дня.
Vamos, debes querer algo, nunca llamas en mitad del día.
В общем, долго разговаривать не буду - вдруг ты мне прямо сейчас звонишь.
O todos los anteriores. De todas formas, sólo voy a dejar un mensaje corto porque tal vez estés intentando llamarme ahora mismo y no quiero interrumpir la línea, así que- -
Ты сказал им, зачем звонишь?
- ¿ Le dijiste por qué llamabas?
Какого черта ты сюда звонишь?
¿ Qué haces amándome aquí?
А если ты звонишь с претензиями, тебе просто не отвечают.
Y si llamas para disputar esa reclamación... te ponen en espera.
Зачем ты мне звонишь?
Porque me estas llamando?
Что-то ты не звонишь мне больше.
¿ Ya no me llamas?
А какого хрена ты мне звонишь... и несешь всякую хрень?
¿ Como carajo me llamas para decir basura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]