Ты звонишь Çeviri İspanyolca
1,169 parallel translation
Кому ты звонишь?
A quién vas a llamar?
Кому ты звонишь?
¿ A quién llamas?
Куда ты звонишь? В дурдом, потому что вы обе спятили.
- A Bellevue, piso ocho porque te enloqueciste.
Кому ты звонишь?
Oye, espera. ¿ Con quién estás hablando?
Так я могу оплатить свой "порок", когда ты звонишь ему.
Así podré costear mi "vicio", como tú le llamas.
- Что? Ты звонишь мне с телефона врача
¿ Para qué me llamas en el teléfono del consultorio?
Если ты молода, но уже НЕ невинна... то есть, если ты впервые в обезьяннике... ты звонишь маме.
Si eres joven y no tan inocente... o sea, si es tu primera vez en la cárcel... llamas a tu mamá.
Просто странно, что ты звонишь!
Yo sólo... No puedo creer que me estés llamando.
Не, номер тот же, но я на кухне. Поэтому когда ты звонишь...
No, es el mismo número, solamente estoy en la cocina.
Зачем ты звонишь ей, Эрик?
Por qué debías llamarla, Eric?
- Зачем ты звонишь ей, Эрик?
- Por qué debías llamarla, Eric?
Кому ты звонишь?
- ¿ A quién llamas?
Почему ты звонишь?
¿ Por qué llamas?
Ховард, откуда ты звонишь?
Howard, ¿ de dónde Llamas?
Ты звонишь, я звоню, папа встаёт, варит себе кофе, ничего не подозревает, ты возвращаешься на работу, живёшь дальше.
Tú llamas, yo llamo, papá despierta, pone el café, no sospecha nada. Vuelves a tu trabajo, la vida continúa.
- Ты звонишь из синагоги?
- Estás llamando desde la sinagoga?
Ты звонишь, чтобы сказать мне это?
¿ Me llamas para contarme eso?
Зачем ты звонишь мне?
¿ Para qué me llamas?
Как ты звонишь?
¿ Cómo puedes estar sonando?
Зачем вообще ты звонишь?
¿ Por qué estás sonando?
Послушай, мне все равно где ты. Где бы ты не был, ты звонишь домой!
Mira, no me importa donde estes... sé como E.T., ¡ Llama a casa!
- Кому ты звонишь?
- ¿ A quien le llamas?
Ты звонишь Робин.
Estás llamando a Robin.
Ну всё, хватит. - Куда ты звонишь?
Vale, ya esta bien
- Откуда ты звонишь, Вине?
¿ De dónde me llamas, Vince?
- Кому ты звонишь?
¿ A quién llamas?
Послушай, ты не звонишь в ответ, так что я не знаю как поступить...
No devuelves mis llamadas, así que no sé cómo hacer esto.
Ты зачем звонишь?
¿ Por qué me has llamado?
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Si no vas a decirme nada, ¿ para qué me llamas? Estoy muy ocupada.
- Ты ему не звонишь.
- Nunca le llamas.
Хорошо, зачем ты мне звонишь?
- ¿ Qué es lo que quieres?
Я только что про это услышал и тут ты мне звонишь.
Apenas me enteré de esto y entonces recibí tu llamada.
Удивительно, что сейчас ты не звонишь ему, чтобы сообщить о тех автоматах.
Es un milagro que no estés al teléfono ahora, hablándole de estas máquinas.
Днем ты никогда не звонишь, хотя всегда обещаешь.
Nunca me llamas, como prometiste hacer.
- Ты кому звонишь?
- ¿ Con quién hablas?
Конечно, вы встретились пару раз, но у Бекки депрессняк, что ты не звонишь.
- Disculpa tengo que irme. - Sé que fueron solo un par de días. Becky realmente piensa que estas interesado en ella.
Детка, я что-то не слышу, как ты подружкам звонишь.
Oye. nena. no te oigo haciendo esas llamadas.
Ты по сотовому звонишь?
¿ Llamas desde tu celular?
Я знаю, меня это не касается, я не хочу вмешиваться в ваши дела, но твоя сестра очень переживает, что ты совершенно не интересуешься ею, никогда не звонишь, не разговариваешь с ней...
Sé que no me corresponde y no quiero entrometerme... a tu hermana le duele que no muestres interés por ella. Nunca la llamas, no hablas con ella...
Да если ты управляющий банком, ты просто поднимаешь трубку, звонишь президенту правительства и выкладываешь ему, что ты обо всем этом думаешь
Si eres el director de un banco, coges el teléfono, llamas al presidente del gobierno y le dices lo que piensas de él en vez de irte.
Клянусь богом, Лили... ты пропадаешь больше года а потом звонишь с историей про твоего арестованного дружка..
Por Dios, Lily desapareces durante casi un año y ahora me molestas con esas historias sobre la policía que arresta a tu novio
Ты звонишь, перед тем как прийти.
Llamas antes de venir.
Я не хотел этого, но ты же мне не звонишь.
No quiero hacerlo, Bree, pero no devuelves ninguna de mis llamadas.
Я слушаю, что-то наверняка случилось. Ты никогда не звонишь посреди дня.
Vamos, debes querer algo, nunca llamas en mitad del día.
В общем, долго разговаривать не буду - вдруг ты мне прямо сейчас звонишь.
O todos los anteriores. De todas formas, sólo voy a dejar un mensaje corto porque tal vez estés intentando llamarme ahora mismo y no quiero interrumpir la línea, así que- -
Ты сказал им, зачем звонишь?
- ¿ Le dijiste por qué llamabas?
Какого черта ты сюда звонишь?
¿ Qué haces amándome aquí?
А если ты звонишь с претензиями, тебе просто не отвечают.
Y si llamas para disputar esa reclamación... te ponen en espera.
Зачем ты мне звонишь?
Porque me estas llamando?
Что-то ты не звонишь мне больше.
¿ Ya no me llamas?
А какого хрена ты мне звонишь... и несешь всякую хрень?
¿ Como carajo me llamas para decir basura?
ты звонишь мне 27
звонишь 20
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звезда 67
ты звал меня 44
ты звала меня 17
ты звонил ему 16
ты звал 16
звонишь 20
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звезда 67
ты звал меня 44
ты звала меня 17
ты звонил ему 16
ты звал 16