English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты звонишь мне

Ты звонишь мне Çeviri İspanyolca

293 parallel translation
Ты звонишь мне, говоря, что желаешь видеть меня, немедленно, тотчас же.
Me llamas diciéndome que te mueres de ganas de verme, de inmediato, hoy mismo.
Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить. Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Anoche me dices que no puedes verme... y esta mañana, sale la historia de Mitchell... y me llamas enseguida. ¿ Por qué?
Ты звонишь мне в три часа ночи, потому что у тебя паук в ванной?
¿ Me hiciste venir a las 3 : 00 a.m. porque hay una araña en el baño?
Я понимаю, она убивает людей, так почему ты звонишь мне, а не в полицию?
Entiendo, está matando gente. ¿ Y por qué no llamas a la policía?
Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года.
Las 00 : 45 de la madrugada. La segunda vez que me llamas en cuatro años.
- Ты звонишь мне, и пытаешься объясниться евреям в любви.
- Llamas para decir cuánto amas a los judíos.
- Я ненавижу, когда ты звонишь мне посреди ночи.
- Odio que me llames a mitad de la noche.
И ради этого ты звонишь мне посреди ночи.
Bien, ¿ por qué están llamando a esta hora de la noche... para esas estupideces?
Надеюсь, ты звонишь мне не потому что тебя снова поймали на краже в магазине.
Espero que no sea otra llamada diciendo que volviste a robar en una tienda.
- Каждый раз, когда ты попал в неприятности, ты звонишь мне первой.
- No me ocultes cosas a mí.
Как я могу закончить работу, если ты звонишь мне каждые пять минут?
No puedo terminar de trabajar si continúas llamándome cada cinco minutos.
Итак, зачем ты звонишь мне, вместо того, чтобы сочувствуя, придти ко мне на цыпочках с болеутоляющим?
Entonces, por qué me llamaste y no cruzaste en puntillas por el corredor con simpatía y Excedrin?
- Что? Ты звонишь мне с телефона врача
¿ Para qué me llamas en el teléfono del consultorio?
Зачем ты звонишь мне?
¿ Para qué me llamas?
Ты звонишь мне в 4 утра.
- Me llamas a las 4 : 00 de la mañana...
То есть, ты звонишь мне в 12 ночи, у меня намазаны воском брови и ты не говоришь про мой судебный запрет?
Me llamas a medianoche para decirme que consiga la cera para las cejas ¿ pero mi orden de restricción es como si hubiese resbalado por tu mente?
Последнее время ты мне не звонишь.
No me has llamado por ese nombre últimamente.
Ты же мне звонишь.
En la oficina. Tú me llamaste.
Когда ты не звонишь, мне ни до чего нет дела. А когда мы вместе, время быстро пролетает.
Cuando no me llamas todo me da igual y si estamos juntos el tiempo se nos va
Ты не звонишь мне а затем ты внезапно появляешься.
No me llamas y de repente apareces así.
- Так что же ты мне звонишь?
- Y para qué me llamas?
Ого! И после них ты изо всех людей в мире звонишь именно мне.
Y después de ellos, entre toda la gente del mundo, me elegiste a mí.
- Тогда, почему ты мне звонишь?
- Es esto por Io que me llamas?
Почему ты мне не звонишь?
¿ Por qué no me has llamado?
Привет... ты посмотри... то вообще не разговариваем то мне звонишь дважды в день.
Hola... mirá vos... o no hablamos nunca o me llamás dos veces en un mismo día.
Ты мне звонишь, потому что у тебя больше никого нет.
Me llamás a mí porque no tenés más remedio.
Ты мне не звонишь.
No me llamas.
Ты мне звонишь по восемь раз в день.
Me estás llamando algo así como ocho veces al día.
Мне нужно многое рассказать, а ты мне никогда не звонишь.
"Bueno, tengo mucho que contarte, pero como nunca me llamas."
Понимаю. Ты не звонишь мне неделями и вдруг просишь об услуге.
Hace semanas que no me llamas y de repente quieres un favor.
Зачем ты мне звонишь?
¿ Por qué me llamaste?
"Почему ты мне не звонишь?"
"¿ Por qué no me has llamado?"
Из-за этого ты и звонишь мне? На чем мы закончили вчера ночью?
No está donde vos me llamaste, Donde terminamos anoche?
Зачем ты мне звонишь?
¡ Qué raro que me llames!
Она сама вылетит! Зачем ты мне звонишь?
Déjalo, se irá volando solo.
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Si no vas a decirme nada, ¿ para qué me llamas? Estoy muy ocupada.
Хорошо, зачем ты мне звонишь?
- ¿ Qué es lo que quieres?
Я только что про это услышал и тут ты мне звонишь.
Apenas me enteré de esto y entonces recibí tu llamada.
Ты звонишь, чтобы сказать мне это?
¿ Me llamas para contarme eso?
Я не хотел этого, но ты же мне не звонишь.
No quiero hacerlo, Bree, pero no devuelves ninguna de mis llamadas.
Послушай, мне все равно где ты. Где бы ты не был, ты звонишь домой!
Mira, no me importa donde estes... sé como E.T., ¡ Llama a casa!
В общем, долго разговаривать не буду - вдруг ты мне прямо сейчас звонишь.
O todos los anteriores. De todas formas, sólo voy a dejar un mensaje corto porque tal vez estés intentando llamarme ahora mismo y no quiero interrumpir la línea, así que- -
Зачем ты мне звонишь?
Porque me estas llamando?
Что-то ты не звонишь мне больше.
¿ Ya no me llamas?
А какого хрена ты мне звонишь... и несешь всякую хрень?
¿ Como carajo me llamas para decir basura?
Ты не разговариваешь со мной с шестого класса, и вдруг звонишь мне ни с того ни с сего?
No has hablado conmigo desde sexto grado, ¿ y ahora me llamas de repente?
Carlos, ты зачем мне звонишь?
Carlos, ¿ por qué me estas llamando?
Почему ты мне звонишь?
- ¿ Qué necesitas?
Может ты, прямо сейчас мне звонишь.
No sé.
Ты для этого мне звонишь?
¿ Por eso me llamas?
Почему ты мне звонишь?
¿ Por qué me estás llamando? No lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]